Updated Brazilian Portuguese translation
authormcatanzaro@igalia.com <mcatanzaro@igalia.com@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Tue, 5 Apr 2016 17:51:38 +0000 (17:51 +0000)
committermcatanzaro@igalia.com <mcatanzaro@igalia.com@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Tue, 5 Apr 2016 17:51:38 +0000 (17:51 +0000)
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=156236

Patch by Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> on 2016-04-05
Rubber-stamped by Michael Catanzaro.

* pt_BR.po:

git-svn-id: https://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@199063 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc

Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po

index a5dc275..8ac22f6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2016-04-05  Rafael Fontenelle  <rafaelff@gnome.org>
+
+        Updated Brazilian Portuguese translation
+        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=156236
+
+        Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
+
+        * pt_BR.po:
+
 2016-03-22  Alberto Garcia  <berto@igalia.com>
 
         Unreviewed typo fix "choosen" => "chosen"
index f82ad67..7cbc9bc 100644 (file)
 # Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>, 2009.
 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 23:09-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-05 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 08:22-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:37
+#: ../ErrorsGtk.cpp:32
 msgid "Load request cancelled"
 msgstr "Solicitação de carregamento cancelada"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:43
+#: ../ErrorsGtk.cpp:37
 msgid "Not allowed to use restricted network port"
 msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:49
+#: ../ErrorsGtk.cpp:42
+msgid "Blocked by content blocker"
+msgstr "Bloqueado por um bloqueador de conteúdo"
+
+#: ../ErrorsGtk.cpp:47
 msgid "URL cannot be shown"
 msgstr "A URL não pode ser mostrada"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:55
+#: ../ErrorsGtk.cpp:52
 msgid "Frame load was interrupted"
-msgstr "Carga de frame foi interrompida"
+msgstr "Carregamento do quadro foi interrompido"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:61
+#: ../ErrorsGtk.cpp:57
 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
 msgstr "Não pode ser mostrado conteúdo com o tipo MIME especificado"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:67
+#: ../ErrorsGtk.cpp:62
 msgid "File does not exist"
 msgstr "O arquivo não existe"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:73
+#: ../ErrorsGtk.cpp:67
 msgid "Plugin will handle load"
 msgstr "Plugin vai tratar carregamento"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:85
+#: ../ErrorsGtk.cpp:77
 msgid "User cancelled the download"
 msgstr "Usuário cancelou o download"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:105
+#: ../ErrorsGtk.cpp:92
 msgid "Printer not found"
 msgstr "Impressora não encontrada"
 
-#: ../ErrorsGtk.cpp:112
+#: ../ErrorsGtk.cpp:97
 msgid "Invalid page range"
 msgstr "Intervalo de página inválido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite palavras-chave de pesquisa:"
+msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite palavras-chave de pesquisa: "
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
 msgid "Choose File"
 msgstr "Escolher arquivo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
 msgid "Choose Files"
 msgstr "Escolher arquivos"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir link em nova _janela"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
 msgid "_Download Linked File"
 msgstr "_Baixar arquivo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Copiar _endereço do link"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "Abrir _imagem em nova janela"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
 msgid "Sa_ve Image As"
 msgstr "Sal_var imagem como"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
 msgid "Cop_y Image"
 msgstr "Co_piar imagem"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Copiar endereço da i_magem"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
 msgid "Open _Video in New Window"
 msgstr "Abrir _vídeo em nova janela"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
 msgid "Open _Audio in New Window"
 msgstr "Abrir á_udio em nova janela"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Baixar _vídeo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
 msgid "Download _Audio"
 msgstr "Baixar á_udio"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
 msgid "Cop_y Video Link Location"
 msgstr "Copiar endereço do link de _vídeo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
 msgid "Cop_y Audio Link Location"
 msgstr "Copiar endereço do link de áu_dio"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
 msgid "_Toggle Media Controls"
 msgstr "_Alternar controles de mídia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
 msgid "_Show Media Controls"
 msgstr "_Mostrar controles de mídia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
 msgid "_Hide Media Controls"
 msgstr "_Esconder controles de mídia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
 msgid "Toggle Media _Loop Playback"
 msgstr "Alternar _loop de reprodução de mídia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
 msgid "Switch Video to _Fullscreen"
 msgstr "Alternar vídeo para _tela cheia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:191
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
 msgid "_Play"
 msgstr "Re_produzir"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:196
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:201
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
 msgid "_Mute"
 msgstr "Tornar _mudo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:206
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
 msgid "Open _Frame in New Window"
 msgstr "Abrir _quadro em nova janela"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:229
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:234
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:257
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
 msgid "No Guesses Found"
 msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
 msgid "_Ignore Spelling"
 msgstr "_Ignorar palavra"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
 msgid "_Learn Spelling"
 msgstr "_Aprender palavra"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Procurar na web"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
 msgid "_Look Up in Dictionary"
 msgstr "Procurar no _dicionário"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir link"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
 msgid "Ignore _Grammar"
 msgstr "Ignorar _gramática"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
 msgid "Spelling and _Grammar"
 msgstr "Ortografia e Gramática"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
 msgid "_Show Spelling and Grammar"
 msgstr "E_xibir Ortografia e Gramática"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 msgstr "E_sconder Ortografia e Gramática"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:319
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
 msgid "_Check Document Now"
 msgstr "_Verificar documento agora"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:324
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
 msgid "Check Spelling While _Typing"
 msgstr "Verificação _ortográfica ao digitar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:329
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
 msgid "Check _Grammar With Spelling"
 msgstr "Verificação _gramatical ao digitar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:334
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Outline"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspecionar _elemento"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
 msgid "No recent searches"
 msgstr "Não há buscas recentes"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
 msgid "Recent searches"
 msgstr "Buscas recentes"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
 msgid "_Clear recent searches"
 msgstr "_Limpar buscas recentes"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
 msgid "definition"
 msgstr "definição"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
 msgid "description list"
 msgstr "lista de descrição"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
 msgid "term"
 msgstr "termo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
 msgid "description"
 msgstr "descrição"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
 msgid "footer"
 msgstr "rodapé"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
 msgid "cancel"
 msgstr "cancelar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "password auto fill"
+msgstr "autopreenchimento de senha"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
+msgid "contact info auto fill"
+msgstr "autopreenchimento de informações de contato"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
 msgid "press"
 msgstr "pressionar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:467
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
 msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
 msgid "activate"
 msgstr "ativar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:477
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
 msgid "uncheck"
 msgstr "desmarcar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:482
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
 msgid "check"
 msgstr "marcar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:487
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
 msgid "jump"
 msgstr "pular"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
 msgid "Missing Plug-in"
 msgstr "Plug-in em falta"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:513
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:522
 msgid "Plug-in Failure"
 msgstr "Falha em plug-in"
 
 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
 msgid " files"
 msgstr " arquivos"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:550
 #, c-format
 msgctxt "Title string for images"
 msgid "%s  (%dx%d pixels)"
 msgstr "%s  (%dx%d pixels)"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
 msgid "Live Broadcast"
 msgstr "Transmissão ao vivo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
 msgid "audio playback"
 msgstr "Reprodução de áudio"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
 msgid "video playback"
 msgstr "Reprodução de vídeo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
 msgid "mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
 msgid "unmute"
 msgstr "Desligar mudo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
 msgid "play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
 msgid "pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
 msgid "movie time"
 msgstr "Tempo do filme"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
 msgid "timeline slider thumb"
 msgstr "Puxador da linha do tempo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
 msgid "back 30 seconds"
 msgstr "Voltar 30 segundos"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
 msgid "return to realtime"
 msgstr "Retornar ao tempo real"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
 msgid "elapsed time"
 msgstr "Tempo decorrido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
 msgid "remaining time"
 msgstr "Tempo restante"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
 msgid "status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
 msgid "enter fullscreen"
 msgstr "Entrar em tela cheia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
 msgid "exit fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
 msgid "fast forward"
 msgstr "Avanço rápido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
 msgid "fast reverse"
 msgstr "Retrocesso rápido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
 msgid "show closed captions"
 msgstr "Mostrar legendas codificadas"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
 msgid "hide closed captions"
 msgstr "Ocultar legendas codificadas"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
 msgid "media controls"
 msgstr "Controles de mídia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
 msgid "audio element playback controls and status display"
 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
 msgid "video element playback controls and status display"
 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
 msgid "mute audio tracks"
 msgstr "Emudecer trilhas de áudio"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
 msgid "unmute audio tracks"
 msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
 msgid "begin playback"
 msgstr "Iniciar reprodução"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
 msgid "pause playback"
 msgstr "Pausar reprodução"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
 msgid "movie time scrubber"
 msgstr "Depurador de tempo de filme"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
 msgid "movie time scrubber thumb"
 msgstr "Miniatura do depurador de tempo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
 msgid "seek movie back 30 seconds"
 msgstr "Voltar 30 segundos do filme"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
 msgid "return streaming movie to real time"
 msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
 msgid "current movie time in seconds"
 msgstr "Tempo atual do filme em segundos"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
 msgid "number of seconds of movie remaining"
 msgstr "Número de segundos do filme restantes"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
 msgid "current movie status"
 msgstr "Estado do filme atual"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
 msgid "seek quickly back"
 msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
 msgid "seek quickly forward"
 msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
 msgid "Play movie in fullscreen mode"
 msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Sai do modo de tela cheia"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
 msgid "start displaying closed captions"
 msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
 msgid "stop displaying closed captions"
 msgstr "Parar exibição de legendas codificadas"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:662
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664
 msgid "indefinite time"
 msgstr "Tempo indefinido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
 msgid "value missing"
 msgstr "Faltando valor"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:728
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:730
 msgid "type mismatch"
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:751
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753
 msgid "pattern mismatch"
 msgstr "Padrão desconhecido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:756
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
 msgid "too long"
 msgstr "Muito longo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:761
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
 msgid "range underflow"
 msgstr "Fora da faixa"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:766
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
 msgid "range overflow"
 msgstr "Estouro de faixa"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:771
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
 msgid "step mismatch"
 msgstr "Passo desconhecido"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:776
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:793
-msgctxt "Closed Captions"
-msgid "Menu section heading for closed captions"
-msgstr "Seção de menu de cabeçalho para legendas codificadas"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795
 msgctxt "Menu section heading for subtitles"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800
 msgctxt ""
 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805
 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:810
 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
 msgid "No label"
 msgstr "Sem rótulo"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:819
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:815
+msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
+msgid "No label"
+msgstr "Sem rótulo"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:821
 msgctxt "Snapshotted Plug-In"
 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
 msgstr "Título do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:824
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826
 msgctxt "Click to restart"
 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
 msgstr "Legenda do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela"
 
-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155
+#: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100
 #, c-format
-msgid "The site %s:%i requests a username and password"
-msgstr "O site %s:%i solicita um nome de usuário e senha"
+msgid ""
+"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o URI de destino para baixar com o nome de "
+"arquivo sugerido %s"
 
-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Lembrar senha"
+#. Title of the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária"
 
-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167
-msgid "Server message:"
-msgstr "Mensagem do servidor:"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuário:"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
 
-#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Authentication required by %s:%i"
+msgstr "Autenticação necessária para %s:%i"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:279
-msgid "Network Request"
-msgstr "Solicitação de rede"
+#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
+#, c-format
+msgid "The site says: “%s”"
+msgstr "O site diz: “%s”"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
-msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "A solicitação de rede para a URI que deve ser baixada"
+#. Check button on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Lembrar senha"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
-msgid "Network Response"
-msgstr "Resposta de rede"
+#. Entry on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de _usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
-msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada"
+#. Entry on the HTTP authentication dialog.
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
-msgid "Destination URI"
-msgstr "URI de destino"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:310
-msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr "O URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
+msgid "The local URI to where the download will be saved"
+msgstr "O URI local onde o download será salvo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
-msgid "Suggested Filename"
-msgstr "Nome de arquivo sugerido"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
-msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
+msgid "The response of the download"
+msgstr "A resposta do download"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:342
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
+msgid "Estimated Progress"
+msgstr "Progresso estimado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
 msgid "Determines the current progress of the download"
 msgstr "Determina o progresso atual do download"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:357
-msgid "Determines the current status of the download"
-msgstr "Determina o estado atual do download"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:372
-msgid "Current Size"
-msgstr "Tamanho atual"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
+msgid "Allow Overwrite"
+msgstr "Permitir sobrescrever"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:373
-msgid "The length of the data already downloaded"
-msgstr "A quantidade de dados já baixados"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
+msgid "Whether the destination may be overwritten"
+msgstr "Se o destino pode ser sobrescrito"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:387
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamanho total"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:388
-msgid "The total size of the file"
-msgstr "O tamanho total do arquivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operação foi cancelada"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Unknown favicon for page %s"
+msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Page %s does not have a favicon"
+msgstr "A página %s não possui um favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
-msgid "The absolute path of the icon database folder"
-msgstr "O caminho absoluto para a pasta de banco de dados de ícones"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
+msgid "Favicons database not initialized yet"
+msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
 msgid "MIME types filter"
 msgstr "Filtro de tipos MIME"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
 msgid "The filter currently associated with the request"
 msgstr "O filtro atualmente associado à solicitação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
 msgid "MIME types"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
 msgid "The list of MIME types associated with the request"
 msgstr "A lista de tipos MIME associados à solicitação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
 msgid "Select multiple files"
 msgstr "Selecionar vários arquivos"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
-msgstr ""
-"Se o seletor de arquivos deve ou não permitir múltipla seleção de arquivos"
+msgstr "Se o seletor de arquivos deve permitir múltipla seleção de arquivos"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
 msgid "Selected files"
 msgstr "Arquivos selecionados"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
 msgid "The list of selected files associated with the request"
 msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
+msgid "Search text"
+msgstr "Pesquisar texto"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
+msgid "Text to search for in the view"
+msgstr "O texto a ser pesquisado na visão"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de pesquisa"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
+msgid "Search options to be used in the search operation"
+msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
+msgid "Maximum matches count"
+msgstr "Contagem máxima de coincidências"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
+msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
+msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
+msgid "WebView"
+msgstr "Visão web"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
+msgid "The WebView associated with this find controller"
+msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa"
+
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
-msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
-msgstr "Sinalizadores indicando o tipo de alvo que o evento recebeu."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
+msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
+msgstr "Sinalizadores com o contexto do WebKitHitTestResult"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
 msgid "Link URI"
 msgstr "URI do link"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
-msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
-msgstr "O URI apontado pelo alvo que recebeu o evento, caso algum."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
+msgid "The link URI"
+msgstr "URI do link"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
+msgid "Link Title"
+msgstr "Título do link"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
+msgid "The link title"
+msgstr "O título do link"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
+msgid "Link Label"
+msgstr "Rótulo do link"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
+msgid "The link label"
+msgstr "O rótulo do link"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
 msgid "Image URI"
 msgstr "URI da imagem"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
-msgid ""
-"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
-"any."
-msgstr ""
-"O URI da imagem que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
+msgid "The image URI"
+msgstr "O URI da imagem"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217
 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
 msgid "Media URI"
 msgstr "URI da mídia"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
-msgid ""
-"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
-"any."
-msgstr "O URI da mídia que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239
-msgid "Inner node"
-msgstr "Nó interior"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
+msgid "The media URI"
+msgstr "O URI da mídia"
 
-# Hit test como teste de clique
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
-msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
-msgstr "O nó interior do DOM associado ao resultado do teste de clique. "
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
-msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
-msgstr "A coordenada X do evento relacionado à janela da visão."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
-msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
-msgstr "A coordenadaY do evento relacionado à janela da visão."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3254
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:707
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
+msgid "Navigation action"
+msgstr "Ação de navegação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
-msgid "The URI to which the request will be made."
-msgstr "O URI pelo qual a solicitação será feita."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
+msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
+msgstr "O WebKitNavigationAction que dispara esta decisão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
+msgid "Navigation type"
+msgstr "Tipo da navegação"
 
-# SoupMessage é uma mensagem HTTP que está sendo solicitada e repsondida, mais infos em <https://developer.gnome.org/libsoup/stable/SoupMessage.html>--Enrico
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
-msgid "The SoupMessage that backs the request."
-msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a solicitação."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
+msgid "The type of navigation triggering this decision"
+msgstr "O tipo de navegação que dispara esta decisão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
-msgid "The URI to which the response will be made."
-msgstr "O URI pelo qual a resposta será feita."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
+msgid "Mouse button"
+msgstr "Botão do mouse"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
-msgid "The SoupMessage that backs the response."
-msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a resposta."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
+msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
+msgstr ""
+"O botão do mouse a ser usado se esta decisão foi disparada por um evento de "
+"mouse"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
-msgid "Suggested filename"
-msgstr "Nome de arquivo sugerido"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
+msgid "Mouse event modifiers"
+msgstr "Modificadores de evento do mouse"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
-msgid "The suggested filename for the response."
-msgstr "O nome de arquivo sugerido para a resposta."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
+msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
+msgstr ""
+"Os modificadores ativos se esta decisão foi disparada por um evento de mouse"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
+msgid "Navigation URI request"
+msgstr "Solicitação URI de nevagação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
-msgid "The protocol of the security origin"
-msgstr "O protocolo usado pela origem de segurança"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
+msgid "The URI request that is associated with this navigation"
+msgstr "A solicitação de URI associada a esta navegação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
+msgid "Frame name"
+msgstr "Nome do quadro"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
-msgid "The host of the security origin"
-msgstr "O servidor da origem de segurança"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
+msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
+msgstr "O nome do novo quadro que é alvo desta ação de navegação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
+msgid "Web View"
+msgstr "Visão web"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
-msgid "The port of the security origin"
-msgstr "A porta da origem de segurança"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
+msgid "The web view that will be printed"
+msgstr "A visão web que será impressa"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
-msgid "Web Database Usage"
-msgstr "Utilização do banco de dados web"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Configurações de impressão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
-msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
-msgstr ""
-"O tamanho acumulado de todos os bancos de dados web na origem de segurança"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
+msgid "The initial print settings for the print operation"
+msgstr "As configurações iniciais de impressão para a operação de impressão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
-msgid "Web Database Quota"
-msgstr "Cota do banco de dados web"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração da página"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
-msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
-msgstr "A cota, em bytes, do banco de dados web da origem de segurança"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+msgid "The initial page setup for the print operation"
+msgstr "A configuração da página inicial para a operação de impressão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
-msgid "Device Width"
-msgstr "Largura do dispositivo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
+msgid "Response URI request"
+msgstr "Resposta de URI de solicitação"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140
-msgid "The width of the screen."
-msgstr "A largura da tela."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
+msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
+msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
-msgid "Device Height"
-msgstr "Altura do dispositivo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
+msgid "URI response"
+msgstr "URI de resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162
-msgid "The height of the screen."
-msgstr "A altura da tela."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
+msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
+msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
-msgid "Available Width"
-msgstr "Largura disponível"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Habilitar JavaScript"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186
-msgid "The width of the visible area."
-msgstr "A largura da área visível."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:498
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Habilita JavaScript."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
-msgid "Available Height"
-msgstr "Altura disponível"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:512
+msgid "Auto load images"
+msgstr "Carregar imagens automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210
-msgid "The height of the visible area."
-msgstr "A altura da área visível."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:513
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Carregar imagens automaticamente."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
-msgid "Desktop Width"
-msgstr "Largura da área de trabalho"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:526
+msgid "Load icons ignoring image load setting"
+msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232
-msgid ""
-"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
-"desktop."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:527
+msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
 msgstr ""
-"A largura da porta de visualização que funciona bem para a maioria das "
-"páginas web projetadas para computadores de mesa."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
-msgid "Device DPI"
-msgstr "DPI do dispositivo"
+"Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento "
+"de imagens."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255
-msgid "The number of dots per inch of the screen."
-msgstr "O número de pontos por polegada da tela."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:544
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545
+msgid "Whether to enable offline web application cache."
+msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:561
+msgid "Enable HTML5 local storage"
+msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:562
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
+msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274
-msgid "The width of the viewport."
-msgstr "A largura da porta de visualização."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579
+msgid "Enable HTML5 database"
+msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
+msgid "Whether to enable HTML5 database support."
+msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293
-msgid "The height of the viewport."
-msgstr "A altura da porta de visualização."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
+msgid "Enable XSS auditor"
+msgstr "Habilitar auditor XSS"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
-msgid "Initial Scale Factor"
-msgstr "Fator inicial de escala"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
+msgid "Whether to enable the XSS auditor."
+msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312
-msgid "The initial scale of the viewport."
-msgstr "A escala inicial da porta de visualização."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
-msgid "Minimum Scale Factor"
-msgstr "Fator mínimo de escala"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331
-msgid "The minimum scale of the viewport."
-msgstr "A escala mínima da porta de visualização."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
-msgid "Maximum Scale Factor"
-msgstr "Fator máximo de escala"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350
-msgid "The maximum scale of the viewport."
-msgstr "A escala máxima da porta de visualização."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
-msgid "Device Pixel Ratio"
-msgstr "Proporção de pixel do dispositivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369
-msgid "The device pixel ratio of the viewport."
-msgstr "Proporção de pixels de dispositivo da porta de visualização"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
-msgid "User Scalable"
-msgstr "Escalável ao usuário"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389
-msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
-msgstr "Determina se o usuário pode, ou não, ampliar ou reduzir."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
-msgid "Valid"
-msgstr "Validade"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408
-msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
-msgstr "Determina se os atributos são, ou não, válidos e podem ser usados."
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
-msgid "Security Origin"
-msgstr "Origem da segurança"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
-msgid "The security origin of the database"
-msgstr "A origem de segurança do banco de dados"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
-msgid "The name of the Web Database database"
-msgstr "O nome do banco de dados Web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nome de exibição"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
-msgid "The display name of the Web Storage database"
-msgstr "O nome de exibição do banco de dados de armazenamento web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
-msgid "Expected Size"
-msgstr "Tamanho esperado"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
-msgid "The expected size of the Web Database database"
-msgstr "O tamanho esperado do banco de dados web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
-msgid "The current size of the Web Database database"
-msgstr "O tamanho atual do banco de dados web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de arquivo"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
-msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
-msgstr "O nome de arquivo absoluto do banco de dados web"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:455
-msgid "The name of the frame"
-msgstr "O nome do quadro"
-
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3240
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:663
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609
+msgid "Enable frame flattening"
+msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
+msgid "Whether to enable frame flattening."
+msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622
+msgid "Enable plugins"
+msgstr "Habilitar plugins"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:462
-msgid "The document title of the frame"
-msgstr "O título do documento do quadro"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Habilitar Java"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:469
-msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-msgstr "O atual URI do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636
+msgid "Whether Java support should be enabled."
+msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:501
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
+msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:665
+msgid "Enable hyperlink auditing"
+msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:666
+msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
+msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:678
+msgid "Default font family"
+msgstr "Família de fontes padrão"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:679
 msgid ""
-"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+"The font family to use as the default for content that does not specify a "
+"font."
 msgstr ""
-"Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro."
+"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
+"fonte."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:692
+msgid "Monospace font family"
+msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:519
-msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:693
+msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
+msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
-msgid "The title of the history item"
-msgstr "O título do item do histórico"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:705
+msgid "Serif font family"
+msgstr "Família de fontes com serifa"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
-msgid "Alternate Title"
-msgstr "Título alternativo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:706
+msgid "The font family used as the default for content using serif font."
+msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
-msgid "The alternate title of the history item"
-msgstr "O título alternativo do item do histórico"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:718
+msgid "Sans-serif font family"
+msgstr "Família de fontes sem serifa"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
-msgid "The URI of the history item"
-msgstr "O URI do item do histórico"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:719
+msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
+msgstr ""
+"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
-msgid "Original URI"
-msgstr "URI original"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
+msgid "Cursive font family"
+msgstr "Família de fontes cursiva"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
-msgid "The original URI of the history item"
-msgstr "O URI original do item do histórico"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:732
+msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
+msgstr ""
+"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
+"(cursive)."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
-msgid "Last visited Time"
-msgstr "Hora da última visita"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744
+msgid "Fantasy font family"
+msgstr "Família de fontes fantasia"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
-msgid "The time at which the history item was last visited"
-msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
+msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
+msgstr ""
+"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
+"(fantasy)."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
-msgid "Web View"
-msgstr "Visão web"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757
+msgid "Pictograph font family"
+msgstr "Família de fonte pictográfica"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
-msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
+msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
+msgstr ""
+"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica "
+"(pictograph)."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
-msgid "Inspected URI"
-msgstr "URI inspecionado"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771
+msgid "Default font size"
+msgstr "Tamanho padrão de fonte"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
-msgid "The URI that is currently being inspected"
-msgstr "O URI que está sendo atualmente inspecionado"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
-msgid "Enable JavaScript profiling"
-msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
+msgid "Default monospace font size"
+msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
-msgid "Profile the executed JavaScript."
-msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
-msgid "Enable Timeline profiling"
-msgstr "Habilitar análise de desempenho da Linha do tempo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:800
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
-msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-msgstr "Analisar a instrumentação WebCore."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:801
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
-msgid "Reason"
-msgstr "Razão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813
+msgid "Default charset"
+msgstr "Conjunto de caracteres padrão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
-msgid "The reason why this navigation is occurring"
-msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
+msgid ""
+"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
+"charset."
+msgstr ""
+"O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
+"conjuntos de caracteres especificados."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
-msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-msgstr "O URI que foi solicitado como alvo para a navegação"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827
+msgid "Enable private browsing"
+msgstr "Habilitar navegação privativa"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
+msgid "Whether to enable private browsing"
+msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
-msgid "The button used to click"
-msgstr "O botão usado no clique"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840
+msgid "Enable developer extras"
+msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
-msgid "Modifier state"
-msgstr "Estado do modificador"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
+msgid "Whether to enable developer extras"
+msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
-msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
-msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853
+msgid "Enable resizable text areas"
+msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
-msgid "Target frame"
-msgstr "Quadro alvo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854
+msgid "Whether to enable resizable text areas"
+msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
-msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr "O quadro alvo para a navegação"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869
+msgid "Enable tabs to links"
+msgstr "Habilitar abas nos links"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:113
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
+msgid "Whether to enable tabs to links"
+msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:114
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Se o plug-in deve ou não ser habilitado"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883
+msgid "Enable DNS prefetching"
+msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
-msgid "The URI of the resource"
-msgstr "O URI do recurso"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:884
+msgid "Whether to enable DNS prefetching"
+msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Habilitar navegação com cursor"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
-msgid "The MIME type of the resource"
-msgstr "O título MIME do recurso"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:897
+msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
+"acessibilidade"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3389
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:912
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "Habilitar tela cheia"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
-msgid "The text encoding name of the resource"
-msgstr "O nome da codificação de texto do recurso"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:913
+msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
+msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
-msgid "Frame Name"
-msgstr "Nome do quadro"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:925
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Imprimir fundos"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
-msgid "The frame name of the resource"
-msgstr "O nome do quadro do recurso"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:926
+msgid "Whether background images should be drawn during printing"
+msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificação padrão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:944
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Habilitar WebAudio"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:152
-msgid "The default encoding used to display text."
-msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:945
+msgid "Whether WebAudio content should be handled"
+msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
-msgid "Cursive Font Family"
-msgstr "Família de fontes cursivas"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:959
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Habilitar WebGL"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:161
-msgid "The default Cursive font family used to display text."
-msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:960
+msgid "Whether WebGL content should be rendered"
+msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
-msgid "Default Font Family"
-msgstr "Família de fontes padrão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:977
+msgid "Allow modal dialogs"
+msgstr "Permitir diálogos restritos"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:170
-msgid "The default font family used to display text."
-msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978
+msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
+msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
-msgid "Fantasy Font Family"
-msgstr "Família de fontes fantasia"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:993
+msgid "Zoom Text Only"
+msgstr "Ampliar apenas o texto"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:179
-msgid "The default Fantasy font family used to display text."
-msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:994
+msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
+msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
-msgid "Monospace Font Family"
-msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1008
+msgid "JavaScript can access clipboard"
+msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:188
-msgid "The default font family used to display monospace text."
-msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1009
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
-msgid "Sans Serif Font Family"
-msgstr "Família de fontes sem serifa"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025
+msgid "Media playback requires user gesture"
+msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:197
-msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
-msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026
+msgid "Whether media playback requires user gesture"
+msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
-msgid "Serif Font Family"
-msgstr "Família de fontes com serifa"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
+msgid "Media playback allows inline"
+msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:206
-msgid "The default Serif font family used to display text."
-msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1041
+msgid "Whether media playback allows inline"
+msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Tamanho de fonte padrão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1055
+msgid "Draw compositing indicators"
+msgstr "Desenhar indicadores de composição"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:215
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:766
-msgid "The default font size used to display text."
-msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1056
+msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
+msgstr ""
+"Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
-msgid "Default Monospace Font Size"
-msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1075
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:224
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:780
-msgid "The default font size used to display monospace text."
-msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
-msgid "Minimum Font Size"
-msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Habilitar cache de páginas"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:795
-msgid "The minimum font size used to display text."
-msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
-msgid "Minimum Logical Font Size"
-msgstr "Tamanho de fonte mínimo lógico"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116
+msgid "User agent string"
+msgstr "String do agente de usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
-msgid "The minimum logical font size used to display text."
-msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117
+msgid "The user agent string"
+msgstr "A string do agente do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
-msgid "Enforce 96 DPI"
-msgstr "Forçar 96 DPI"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1129
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Habilitar rolagem suave"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:262
-msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1130
+msgid "Whether to enable smooth scrolling"
+msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
-msgid "Auto Load Images"
-msgstr "Carregar imagens automaticamente"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1147
+msgid "Enable accelerated 2D canvas"
+msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:271
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
-msgid "Load images automatically."
-msgstr "Carregar imagens automaticamente."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1148
+msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
+msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
-msgid "Auto Shrink Images"
-msgstr "Auto-diminuição de imagens"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1163
+msgid "Write console messages on stdout"
+msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:280
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1164
+msgid "Whether to write console messages on stdout"
+msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
-msgid "Respect Image Orientation"
-msgstr "Respeitar orientação da imagem"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1182
+msgid "Enable MediaStream"
+msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:289
-msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
-msgstr "Se o WebKit deve ou não respeitar a orientação da imagem"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1183
+msgid "Whether MediaStream content should be handled"
+msgstr "Se conteúdo de fluxo de mídia (MediaStream) deve ser tratado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:919
-msgid "Print Backgrounds"
-msgstr "Imprimir fundos"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1202
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Habilitar navegação espacial"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:298
-msgid "Whether background images should be printed."
-msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
+msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
-msgid "Enable Scripts"
-msgstr "Habilitar scripts"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1222
+msgid "Enable MediaSource"
+msgstr "Habilitar fonte de mídia (MediaSource)"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:307
-msgid "Enable embedded scripting languages."
-msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223
+msgid "Whether MediaSource should be enabled."
+msgstr "Se a fonte de mídia (MediaSource) deve ser habilitada."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Habilitar plugins"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1241
+msgid "Allow file access from file URLs"
+msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:316
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:617
-msgid "Enable embedded plugin objects."
-msgstr "Habilitar objetos de plugins embutidos."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1242
+msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
+msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:917
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97
+msgid "The URI to which the request will be made."
+msgstr "O URI pelo qual a solicitação será feita."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
+msgid "The URI for which the response was made."
+msgstr "O URI pelo qual a resposta foi feita."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
+msgid "Status Code"
+msgstr "Código do estado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
-msgid "Resizable Text Areas"
-msgstr "Áreas de texto redimensionáveis"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
+msgid "The status code of the response as returned by the server."
+msgstr "O código do estado da resposta conforme retornado pelo servidor."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:325
-msgid "Whether text areas are resizable."
-msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
+msgid "Content Length"
+msgstr "Comprimento do conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
-msgid "User Stylesheet URI"
-msgstr "URI da folha de estilo do usuário"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
+msgid "The expected content length of the response."
+msgstr "O comprimento de conteúdo esperado pela resposta."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:333
-msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
-msgstr "O URI de uma folha de estilo que se aplica a todas as páginas."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
-msgid "Zoom Stepping Value"
-msgstr "Valor de passo do zoom"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
+msgid "The MIME type of the response"
+msgstr "O tipo MIME da resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349
-msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
-msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Nome de arquivo sugerido"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
-msgid "Enable Developer Extras"
-msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
+msgid "The suggested filename for the URI response"
+msgstr "O nome de arquivo sugerido para o URI de resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368
-msgid "Enables special extensions that help developers"
-msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Cabeçalhos HTTP"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
-msgid "Enable Private Browsing"
-msgstr "Habilitar navegação privativa"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
+msgid "The The HTTP headers of the response"
+msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
-msgid "Enables private browsing mode"
-msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "URI inspecionado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "O URI que está sendo atualmente inspecionado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
-msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr "Habilita verificação ortográfica ao digitar"
+# Altura do anexo me parece irrisório portanto, neste contexto, traduzo Height como Cota para traduzir a idéia de 'maior tamanho físico de um arquivo' --Enrico
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139
+msgid "Attached Height"
+msgstr "Cota do anexo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
-msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr "Idiomas a usar pela verificação ortográfica"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
+msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
+msgstr "A cota que a visão de inspeção deve possuir quando é anexada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:429
-msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
+msgid "Can Attach"
+msgstr "Pode anexar"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
+msgid ""
+"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
+"inspected view"
 msgstr ""
-"Lista de idiomas separada por vírgulas para usar pelo verificador ortográfico"
+"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
-msgid "Enable Caret Browsing"
-msgstr "Habilitar navegação com cursor"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111
+msgid "The current active URI of the resource"
+msgstr "A URI atualmente ativa do recurso"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891
-msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
+msgid "The response of the resource"
+msgstr "A resposta do recurso"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1302
+msgid "Website running in fullscreen mode"
+msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362
+msgid "Are you sure you want to leave this page?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja sair desta página?"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
+msgid "Stay on Page"
+msgstr "Permanecer na página"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
+msgid "Leave Page"
+msgstr "Sair da página"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
+msgid "Select Files"
+msgstr "Selecionar arquivos"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:620
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:807
+msgid "Web Context"
+msgstr "Contexto Web"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:808
+msgid "The web context for the view"
+msgstr "O contexto web para a visão"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:825
+msgid "Related WebView"
+msgstr "WebView relacionado"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826
+msgid ""
+"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
+"process"
 msgstr ""
-"Quando habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
-"acessibilidade"
+"O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo "
+"processo web"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
-msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:842
+msgid "WebView settings"
+msgstr "Configurações de WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:460
-msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr "Quando habilitar suporte a banco de dados HTML5"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843
+msgid "The WebKitSettings of the view"
+msgstr "O WebKitSettings da visão"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
-msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-msgstr "Habilitar armazenagem local pelo HTML5"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859
+msgid "WebView user content manager"
+msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:476
-msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:860
+msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
+msgstr "O WebKitUserContentManager da visão"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:873
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874
+msgid "Main frame document title"
+msgstr "Título do documento do quadro principal"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
-msgid "Local Storage Database Path"
-msgstr "Caminho do banco de dados de armazenamento local"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892
+msgid "Estimated Load Progress"
+msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:492
-msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893
+msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
 msgstr ""
-"O caminho para onde estão armazenados os bancos de dados de armazenamento "
-"local de HTML5."
+"Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
-msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr "Habilitar Auditor XSS"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905
+msgid "Favicon"
+msgstr "Favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:507
-msgid "Whether to enable the XSS auditor"
-msgstr "Se deve habilitar, ou não, o Auditor XSS."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906
+msgid "The favicon associated to the view, if any"
+msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1194
-msgid "Enable Spatial Navigation"
-msgstr "Habilitar navegação espacial"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918
+msgid "The current active URI of the view"
+msgstr "A visão atualmente ativa do URI"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:526
-msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
-msgstr "Se deve habilitar, ou não, a navegação espacial"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nível de zoom"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
-msgid "Enable Frame Flattening"
-msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934
+msgid "The zoom level of the view content"
+msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:545
-msgid "Whether to enable Frame Flattening"
-msgstr "Se deve, ou não, habilitar a mesclagem de quadros"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953
+msgid "Is Loading"
+msgstr "Está carregando"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
-msgid "User Agent"
-msgstr "Agente de usuário"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954
+msgid "Whether the view is loading a page"
+msgstr "Se a visão está carregando uma página"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
-msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-msgstr "A string User-Agent usada pelo WebKitGtk"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:974
+msgid "Whether the view is playing audio"
+msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:643
-msgid "JavaScript can open windows automatically"
-msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:579
-msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
-msgstr "Se JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992
+msgid "Whether the content can be modified by the user."
+msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
-msgid "JavaScript can access Clipboard"
-msgstr "JavaScript pode acessar a área de transferência"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2955
+msgid "An exception was raised in JavaScript"
+msgstr "Uma exceção foi levantada no JavaScript"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:594
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1003
-msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
-msgstr ""
-"Se deve, ou não, permitir que o JavaScript acesse a área de transferência"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3415
+msgid "There was an error creating the snapshot"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
-msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:611
-msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr "Se habilita cache de aplicativos web offline"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
+msgid "The size and position of the window on the screen."
+msgstr "O tamanho e a posição da janela sobre a tela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
-msgid "Editing behavior"
-msgstr "Comportamento em modo de edição"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Barra de ferramentas visível"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:637
-msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-msgstr "O modo de comportamento para usar no modo de edição"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
+msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
+msgstr "Se a barra de tarefas deve estar visível na janela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
-msgid "Enable universal access from file URIs"
-msgstr "Habilitar acesso universal a partir de URIs de arquivo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
+msgid "Statusbar Visible"
+msgstr "Barra de estado visível"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:654
-msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
-msgstr "Se habilita acesso universal a partir de URIs de arquivo"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
+msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
+msgstr "Se a barra de estado deve estar visível na janela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
-msgid "Enable DOM paste"
-msgstr "Habilitar colagem DOM"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
+msgid "Scrollbars Visible"
+msgstr "Barras de rolagem visíveis"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:670
-msgid "Whether to enable DOM paste"
-msgstr "Quando habilitar colagem DOM"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
+msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
+msgstr "Se as barras de rolagem devem estar visíveis na janela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
-msgid "Tab key cycles through elements"
-msgstr "Tecla Tab circula entre os elementos"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
+msgid "Menubar Visible"
+msgstr "Barra de menu visível"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689
-msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
-msgstr "Quando a tecla Tab deve circular entre os elementos na página."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
+msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
+msgstr "Se a barra de menu deve estar visível na janela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
-msgid "Enable Default Context Menu"
-msgstr "Habilitar menu de contexto padrão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
+msgid "Locationbar Visible"
+msgstr "Barra de locais visível"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:712
-msgid ""
-"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
-"menu"
-msgstr ""
-"Habilita o controle de cliques-direitos para a criação do menu de contexto "
-"padrão"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
+msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
+msgstr "Se a barra de locais deve estar visível na janela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1067
-msgid "Enable Site Specific Quirks"
-msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:733
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1068
-msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
-msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
+msgid "Whether the window can be resized."
+msgstr "Se a janela pode ser redimensionada."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1088
-msgid "Enable page cache"
-msgstr "Habilitar cache de páginas"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:756
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1089
-msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
+msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
+msgstr "Se a janela será exibida em tela cheia."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
-msgid "Auto Resize Window"
-msgstr "Redimensionar janela automaticamente"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:178
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:183
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:186
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Inspetor Web"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:777
-msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
-msgstr ""
-"Redimensiona automaticamente a janela de nível superior quando uma página "
-"requisita"
+#~ msgctxt "Closed Captions"
+#~ msgid "Menu section heading for closed captions"
+#~ msgstr "Seção de menu de cabeçalho para legendas codificadas"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
-msgid "Enable Java Applet"
-msgstr "Habilitar miniaplicativos Java"
+#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
+#~ msgstr "O site %s:%i solicita um nome de usuário e senha"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:810
-msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
-msgstr ""
-"Se o suporte a miniaplicativos Java através da etiqueta <applet> deve ser "
-"habilitado"
+#~ msgid "Server message:"
+#~ msgstr "Mensagem do servidor:"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
-msgid "Enable Hyperlink Auditing"
-msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
+#~ msgid "Network Request"
+#~ msgstr "Solicitação de rede"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:825
-msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
-msgstr "Se <a ping> deve ser capaz, ou não, de enviar pings"
+#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+#~ msgstr "A solicitação de rede para a URI que deve ser baixada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:843
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:906
-msgid "Enable Fullscreen"
-msgstr "Habilitar tela cheia"
+#~ msgid "Network Response"
+#~ msgstr "Resposta de rede"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:844
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907
-msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
-msgstr "Se deve ser habilitado, ou não, a API Javascript em tela cheia"
+#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+#~ msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:860
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "Habilitar WebGL"
+#~ msgid "Destination URI"
+#~ msgstr "URI de destino"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:861
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
-msgid "Whether WebGL content should be rendered"
-msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado ou não"
+#~ msgid "The destination URI where to save the file"
+#~ msgstr "O URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:877
-msgid "Enable accelerated compositing"
-msgstr "Habilitar composição acelerada"
+#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
+#~ msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:878
-msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
-msgstr "Se deve, ou não, habilitar a composição acelerada"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progresso"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:896
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "Habilitar WebAudio"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:897
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
-msgid "Whether WebAudio content should be handled"
-msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado ou não"
+#~ msgid "Determines the current status of the download"
+#~ msgstr "Determina o estado atual do download"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913
-msgid "WebKit prefetches domain names"
-msgstr "Permitir ao WebKit buscar previamente nomes de domínios"
+#~ msgid "Current Size"
+#~ msgstr "Tamanho atual"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914
-msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
-msgstr "Se o WebKit deve, ou não, buscar antecipadamente nomes de domínios"
+#~ msgid "The length of the data already downloaded"
+#~ msgstr "A quantidade de dados já baixados"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:932
-msgid "Enable Media Stream"
-msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
+#~ msgid "Total Size"
+#~ msgstr "Tamanho total"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:933
-msgid "Whether Media Stream should be enabled"
-msgstr "Se o fluxo de mídia deve ou não ser habilitado"
+#~ msgid "The total size of the file"
+#~ msgstr "O tamanho total do arquivo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:948
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1121
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Habilitar rolagem suave"
+#~ msgid "Operation was cancelled"
+#~ msgstr "Operação foi cancelada"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:949
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1122
-msgid "Whether to enable smooth scrolling"
-msgstr "Se deve habilitar ou não a rolagem suave"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Caminho"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:967
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
-msgid "Media playback requires user gesture"
-msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"
+#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
+#~ msgstr "O caminho absoluto para a pasta de banco de dados de ícones"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:968
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020
-msgid "Whether media playback requires user gesture"
-msgstr ""
-"Se a mídia deve, ou não, requerer intervenção do usuário para reprodução de "
-"mídia"
+#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
+#~ msgstr "Sinalizadores indicando o tipo de alvo que o evento recebeu."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:984
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1034
-msgid "Media playback allows inline"
-msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"
+#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
+#~ msgstr "O URI apontado pelo alvo que recebeu o evento, caso algum."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:985
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1035
-msgid "Whether media playback allows inline"
-msgstr "Se a reprodução de mídia deve permitir, ou não, ser embutida"
+#~ msgid ""
+#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "O URI da imagem que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1019
-msgid "Enable display of insecure content"
-msgstr "Habilitar exibição de conteúdo inseguro"
+#~ msgid ""
+#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "O URI da mídia que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1020
-msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
-msgstr ""
-"Se recursos que não são HTTPS podem ser exibidos, ou não, em páginas HTTPS."
+#~ msgid "Inner node"
+#~ msgstr "Nó interior"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1035
-msgid "Enable running of insecure content"
-msgstr "Habilitar execução de conteúdo inseguro"
+# Hit test como teste de clique
+#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
+#~ msgstr "O nó interior do DOM associado ao resultado do teste de clique. "
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1036
-msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
-msgstr ""
-"Se recursos que não são HTTPS podem ser executados, ou não, em páginas HTTPS."
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1055
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1214
-msgid "Enable MediaSource"
-msgstr "Habilitar fonte de mídia (MediaSource)"
+#~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
+#~ msgstr "A coordenada X do evento relacionado à janela da visão."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1056
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1215
-msgid "Whether MediaSource should be enabled."
-msgstr "Se a fonte de mídia, MediaSource, deve ou não ser habilitada."
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1324
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:472
-msgid "Select Files"
-msgstr "Selecionar arquivos"
+#~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
+#~ msgstr "A coordenadaY do evento relacionado à janela da visão."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1324
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:472
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3241
-msgid "Returns the @web_view's document title"
-msgstr "Retorna o título da visão web"
+# SoupMessage é uma mensagem HTTP que está sendo solicitada e repsondida, mais infos em <https://developer.gnome.org/libsoup/stable/SoupMessage.html>--Enrico
+#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
+#~ msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a solicitação."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3255
-msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-msgstr "Retorna o URI atual dos conteúdos exibidos pela visão web (@web_view)"
+#~ msgid "The URI to which the response will be made."
+#~ msgstr "O URI pelo qual a resposta será feita."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3268
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Lista de alvos de cópia"
+#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
+#~ msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a resposta."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3269
-msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
-msgstr ""
-"A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
-"transferência"
+#~ msgid "Suggested filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo sugerido"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3282
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Lista de alvos de cola"
+#~ msgid "The suggested filename for the response."
+#~ msgstr "O nome de arquivo sugerido para a resposta."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3283
-msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
-msgstr ""
-"A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
-"transferência"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3289
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#~ msgid "The protocol of the security origin"
+#~ msgstr "O protocolo usado pela origem de segurança"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3290
-msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Servidor"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3303
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:82
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:147
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Inspetor Web"
+#~ msgid "The host of the security origin"
+#~ msgstr "O servidor da origem de segurança"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3304
-msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
 
-# Viewport traduzido como Porta de visualização.
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3317
-msgid "Viewport Attributes"
-msgstr "Atributos da porta de visualização"
+#~ msgid "The port of the security origin"
+#~ msgstr "A porta da origem de segurança"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3318
-msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
-msgstr "A instância de WebKitViewportAttributes associada"
+#~ msgid "Web Database Usage"
+#~ msgstr "Utilização do banco de dados web"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3338
-msgid "Editable"
-msgstr "Editável"
+#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho acumulado de todos os bancos de dados web na origem de segurança"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3339
-msgid "Whether content can be modified by the user"
-msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário"
+#~ msgid "Web Database Quota"
+#~ msgstr "Cota do banco de dados web"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3345
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
+#~ msgstr "A cota, em bytes, do banco de dados web da origem de segurança"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3346
-msgid "Whether content has a transparent background"
-msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
+#~ msgid "Device Width"
+#~ msgstr "Largura do dispositivo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
-msgid "Zoom level"
-msgstr "Nível de zoom"
+#~ msgid "The width of the screen."
+#~ msgstr "A largura da tela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
-msgid "The level of zoom of the content"
-msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
+#~ msgid "Device Height"
+#~ msgstr "Altura do dispositivo"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3375
-msgid "Full content zoom"
-msgstr "Zoom completo do conteúdo"
+#~ msgid "The height of the screen."
+#~ msgstr "A altura da tela."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3376
-msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
+#~ msgid "Available Width"
+#~ msgstr "Largura disponível"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3390
-msgid "The default encoding of the web view"
-msgstr "A codificação padrão da visão web"
+#~ msgid "The width of the visible area."
+#~ msgstr "A largura da área visível."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3403
-msgid "Custom Encoding"
-msgstr "Codificação personalizada"
+#~ msgid "Available Height"
+#~ msgstr "Altura disponível"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3404
-msgid "The custom encoding of the web view"
-msgstr "A codificação personalizada da visão web"
+#~ msgid "The height of the visible area."
+#~ msgstr "A altura da área visível."
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3456
-msgid "Icon URI"
-msgstr "URI do ícone"
+#~ msgid "Desktop Width"
+#~ msgstr "Largura da área de trabalho"
 
-#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3457
-msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-msgstr "O URI para o favicon do #WebKitWebView."
+#~ msgid ""
+#~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "A largura da porta de visualização que funciona bem para a maioria das "
+#~ "páginas web projetadas para computadores de mesa."
 
-#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o URI de destino para baixar com o nome de "
-"arquivo sugerido %s"
+#~ msgid "Device DPI"
+#~ msgstr "DPI do dispositivo"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:144
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
+#~ msgstr "O número de pontos por polegada da tela."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145
-msgid "The local URI to where the download will be saved"
-msgstr "O URI local onde o download será salvo"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:157
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
-msgid "Response"
-msgstr "Resposta"
+#~ msgid "The width of the viewport."
+#~ msgstr "A largura da porta de visualização."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158
-msgid "The response of the download"
-msgstr "A resposta do download"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:175
-msgid "Estimated Progress"
-msgstr "Progresso estimado"
+#~ msgid "The height of the viewport."
+#~ msgstr "A altura da porta de visualização."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Unknown favicon for page %s"
-msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
+#~ msgid "Initial Scale Factor"
+#~ msgstr "Fator inicial de escala"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
-#, c-format
-msgid "Page %s does not have a favicon"
-msgstr "A página %s não possui um favicon"
+#~ msgid "The initial scale of the viewport."
+#~ msgstr "A escala inicial da porta de visualização."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
-msgid "Favicons database not initialized yet"
-msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
+#~ msgid "Minimum Scale Factor"
+#~ msgstr "Fator mínimo de escala"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:177
-msgid "Search text"
-msgstr "Pesquisar texto"
+#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
+#~ msgstr "A escala mínima da porta de visualização."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:178
-msgid "Text to search for in the view"
-msgstr "O texto a ser pesquisado na visão"
+#~ msgid "Maximum Scale Factor"
+#~ msgstr "Fator máximo de escala"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opções de pesquisa"
+#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
+#~ msgstr "A escala máxima da porta de visualização."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
-msgid "Search options to be used in the search operation"
-msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa"
+#~ msgid "Device Pixel Ratio"
+#~ msgstr "Proporção de pixel do dispositivo"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
-msgid "Maximum matches count"
-msgstr "Contagem máxima de coincidências"
+#~ msgid "The device pixel ratio of the viewport."
+#~ msgstr "Proporção de pixels de dispositivo da porta de visualização"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:205
-msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
-msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto"
+#~ msgid "User Scalable"
+#~ msgstr "Escalável ao usuário"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
-msgid "WebView"
-msgstr "Visão web"
+#~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
+#~ msgstr "Determina se o usuário pode, ou não, ampliar ou reduzir."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
-msgid "The WebView associated with this find controller"
-msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa"
+#~ msgid "Valid"
+#~ msgstr "Validade"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
-msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
-msgstr "Sinalizadores com o contexto do 'WebKitHitTestResult'"
+#~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
+#~ msgstr "Determina se os atributos são, ou não, válidos e podem ser usados."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
-msgid "The link URI"
-msgstr "URI do link"
+#~ msgid "Security Origin"
+#~ msgstr "Origem da segurança"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
-msgid "Link Title"
-msgstr "Título do link"
+#~ msgid "The security origin of the database"
+#~ msgstr "A origem de segurança do banco de dados"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
-msgid "The link title"
-msgstr "O título do link"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
-msgid "Link Label"
-msgstr "Rótulo do link"
+#~ msgid "The name of the Web Database database"
+#~ msgstr "O nome do banco de dados Web"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
-msgid "The link label"
-msgstr "O rótulo do link"
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Nome de exibição"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
-msgid "The image URI"
-msgstr "O URI da imagem"
+#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
+#~ msgstr "O nome de exibição do banco de dados de armazenamento web"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
-msgid "The media URI"
-msgstr "O URI da mídia"
+#~ msgid "Expected Size"
+#~ msgstr "Tamanho esperado"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
-msgid "Navigation type"
-msgstr "Tipo da navegação"
+#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
+#~ msgstr "O tamanho esperado do banco de dados web"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
-msgid "The type of navigation triggering this decision"
-msgstr "O tipo de navegação que dispara esta decisão"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "The current size of the Web Database database"
+#~ msgstr "O tamanho atual do banco de dados web"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo"
+
+#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
+#~ msgstr "O nome de arquivo absoluto do banco de dados web"
+
+#~ msgid "The name of the frame"
+#~ msgstr "O nome do quadro"
+
+#~ msgid "The document title of the frame"
+#~ msgstr "O título do documento do quadro"
+
+#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+#~ msgstr "O atual URI do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
+
+#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+#~ msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro."
+
+#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+#~ msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro."
+
+#~ msgid "The title of the history item"
+#~ msgstr "O título do item do histórico"
+
+#~ msgid "Alternate Title"
+#~ msgstr "Título alternativo"
+
+#~ msgid "The alternate title of the history item"
+#~ msgstr "O título alternativo do item do histórico"
+
+#~ msgid "The URI of the history item"
+#~ msgstr "O URI do item do histórico"
+
+#~ msgid "Original URI"
+#~ msgstr "URI original"
+
+#~ msgid "The original URI of the history item"
+#~ msgstr "O URI original do item do histórico"
+
+#~ msgid "Last visited Time"
+#~ msgstr "Hora da última visita"
+
+#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
+#~ msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
+
+#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+#~ msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
+
+#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
+#~ msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
+
+#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
+#~ msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
+#~ msgid "Enable Timeline profiling"
+#~ msgstr "Habilitar análise de desempenho da Linha do tempo"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
-msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
-msgstr ""
-"O botão do mouse a ser usado se esta decisão foi disparada por um evento de "
-"mouse"
+#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+#~ msgstr "Analisar a instrumentação WebCore."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
-msgid "Mouse event modifiers"
-msgstr "Modificadores de evento do mouse"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
-msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
-msgstr ""
-"Os modificadores ativos se esta decisão foi disparada por um evento de mouse"
+#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
+#~ msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
-msgid "Navigation URI request"
-msgstr "Solicitação URI de nevagação"
+#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+#~ msgstr "O URI que foi solicitado como alvo para a navegação"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
-msgid "The URI request that is associated with this navigation"
-msgstr "A solicitação de URI associada a esta navegação"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
-msgid "Frame name"
-msgstr "Nome do quadro"
+#~ msgid "The button used to click"
+#~ msgstr "O botão usado no clique"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
-msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
-msgstr "O nome do novo quadro que é alvo desta ação de navegação"
+#~ msgid "Modifier state"
+#~ msgstr "Estado do modificador"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
-msgid "The web view that will be printed"
-msgstr "A visão web que será impressa"
+#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+#~ msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Configurações de impressão"
+#~ msgid "Target frame"
+#~ msgstr "Quadro alvo"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
-msgid "The initial print settings for the print operation"
-msgstr "As configurações iniciais de impressão para a operação de impressão"
+#~ msgid "The target frame for the navigation"
+#~ msgstr "O quadro alvo para a navegação"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da página"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
-msgid "The initial page setup for the print operation"
-msgstr "A configuração da página inicial para a operação de impressão"
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Se o plug-in deve ou não ser habilitado"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
-msgid "Response URI request"
-msgstr "Resposta de URI de solicitação"
+#~ msgid "The URI of the resource"
+#~ msgstr "O URI do recurso"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
-msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
-msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão"
+#~ msgid "The MIME type of the resource"
+#~ msgstr "O título MIME do recurso"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
-msgid "URI response"
-msgstr "URI de resposta"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificação"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
-msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
-msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"
+#~ msgid "The text encoding name of the resource"
+#~ msgstr "O nome da codificação de texto do recurso"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:491
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Habilitar JavaScript"
+#~ msgid "Frame Name"
+#~ msgstr "Nome do quadro"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:492
-msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "Habilita JavaScript."
+#~ msgid "The frame name of the resource"
+#~ msgstr "O nome do quadro do recurso"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
-msgid "Auto load images"
-msgstr "Carregar imagens automaticamente"
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Codificação padrão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:520
-msgid "Load icons ignoring image load setting"
-msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"
+#~ msgid "The default encoding used to display text."
+#~ msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:521
-msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
-msgstr ""
-"Se deve ser carregado, ou não, ícones de sites ignorando assim configurações "
-"de carregamento de imagens."
+#~ msgid "Cursive Font Family"
+#~ msgstr "Família de fontes cursivas"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
-msgid "Whether to enable offline web application cache."
-msgstr ""
-"Se deve ser habilitado, ou não, o cache de aplicativos web desconectados."
+#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
+#~ msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
-msgid "Enable HTML5 local storage"
-msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"
+#~ msgid "Default Font Family"
+#~ msgstr "Família de fontes padrão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556
-msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
-msgstr ""
-"Se deve ser habilitado, ou não, o suporte a armazenamento local de HTML5."
+#~ msgid "The default font family used to display text."
+#~ msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573
-msgid "Enable HTML5 database"
-msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
+#~ msgid "Fantasy Font Family"
+#~ msgstr "Família de fontes fantasia"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:574
-msgid "Whether to enable HTML5 database support."
-msgstr "Se deve ser habilitado, ou não, o suporte a banco de dados de HTML5."
+#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+#~ msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:587
-msgid "Enable XSS auditor"
-msgstr "Habilitar auditor XSS"
+#~ msgid "Monospace Font Family"
+#~ msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:588
-msgid "Whether to enable the XSS auditor."
-msgstr "Se deve ser habilitado, ou não, o auditor XSS."
+#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
+#~ msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:603
-msgid "Enable frame flattening"
-msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
+#~ msgid "Sans Serif Font Family"
+#~ msgstr "Família de fontes sem serifa"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604
-msgid "Whether to enable frame flattening."
-msgstr "Se deve ser habilitado, ou não, a mesclagem de quadros."
+#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+#~ msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:616
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "Habilitar plugins"
+#~ msgid "Serif Font Family"
+#~ msgstr "Família de fontes com serifa"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Habilitar Java"
+#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
+#~ msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:630
-msgid "Whether Java support should be enabled."
-msgstr "Indica se o suporte a Java deve ou não ser habilitado."
+#~ msgid "Default Font Size"
+#~ msgstr "Tamanho de fonte padrão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:644
-msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
-msgstr "Se o JavaScript pode ou não abrir janelas automaticamente."
+#~ msgid "Default Monospace Font Size"
+#~ msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:659
-msgid "Enable hyperlink auditing"
-msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
+#~ msgid "Minimum Font Size"
+#~ msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660
-msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
-msgstr "Se <a ping> deve ser capaz, ou não, de enviar pings."
+#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
+#~ msgstr "Tamanho de fonte mínimo lógico"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:672
-msgid "Default font family"
-msgstr "Família de fontes padrão"
+#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
+#~ msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:673
-msgid ""
-"The font family to use as the default for content that does not specify a "
-"font."
-msgstr ""
-"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
-"fonte."
+#~ msgid "Enforce 96 DPI"
+#~ msgstr "Forçar 96 DPI"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:686
-msgid "Monospace font family"
-msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
+#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+#~ msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687
-msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
-msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."
+#~ msgid "Auto Load Images"
+#~ msgstr "Carregar imagens automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:699
-msgid "Serif font family"
-msgstr "Família de fontes com serifa"
+#~ msgid "Auto Shrink Images"
+#~ msgstr "Auto-diminuição de imagens"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700
-msgid "The font family used as the default for content using serif font."
-msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+#~ msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712
-msgid "Sans-serif font family"
-msgstr "Família de fontes sem serifa"
+#~ msgid "Respect Image Orientation"
+#~ msgstr "Respeitar orientação da imagem"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:713
-msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
-msgstr ""
-"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."
+#~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
+#~ msgstr "Se o WebKit deve ou não respeitar a orientação da imagem"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725
-msgid "Cursive font family"
-msgstr "Família de fontes cursiva"
+#~ msgid "Whether background images should be printed."
+#~ msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:726
-msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
-msgstr ""
-"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
-"(cursive)."
+#~ msgid "Enable Scripts"
+#~ msgstr "Habilitar scripts"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738
-msgid "Fantasy font family"
-msgstr "Família de fontes fantasia"
+#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
+#~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:739
-msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
-msgstr ""
-"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
-"(fantasy)."
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Habilitar plugins"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751
-msgid "Pictograph font family"
-msgstr "Família de fonte pictográfica"
+#~ msgid "Resizable Text Areas"
+#~ msgstr "Áreas de texto redimensionáveis"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:752
-msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
-msgstr ""
-"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica "
-"(pictograph)."
+#~ msgid "Whether text areas are resizable."
+#~ msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:765
-msgid "Default font size"
-msgstr "Tamanho padrão de fonte"
+#~ msgid "User Stylesheet URI"
+#~ msgstr "URI da folha de estilo do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:779
-msgid "Default monospace font size"
-msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"
+#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+#~ msgstr "O URI de uma folha de estilo que se aplica a todas as páginas."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:794
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
+#~ msgid "Zoom Stepping Value"
+#~ msgstr "Valor de passo do zoom"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:807
-msgid "Default charset"
-msgstr "Conjunto de caracteres padrão"
+#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+#~ msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:808
-msgid ""
-"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
-"charset."
-msgstr ""
-"O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
-"conjuntos de caracteres especificados."
+#~ msgid "Enable Developer Extras"
+#~ msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:821
-msgid "Enable private browsing"
-msgstr "Habilitar navegação privativa"
+#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
+#~ msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:822
-msgid "Whether to enable private browsing"
-msgstr "Se deve ou não habilitar navegação privativa"
+#~ msgid "Enable Private Browsing"
+#~ msgstr "Habilitar navegação privativa"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:834
-msgid "Enable developer extras"
-msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
+#~ msgid "Enables private browsing mode"
+#~ msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:835
-msgid "Whether to enable developer extras"
-msgstr "Se deve ou não habilitar extras de desenvolvimento"
+#~ msgid "Enable Spell Checking"
+#~ msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:847
-msgid "Enable resizable text areas"
-msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"
+#~ msgid "Enables spell checking while typing"
+#~ msgstr "Habilita verificação ortográfica ao digitar"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848
-msgid "Whether to enable resizable text areas"
-msgstr "Se deve ou não habilitar área de texto redimensionáveis"
+#~ msgid "Languages to use for spell checking"
+#~ msgstr "Idiomas a usar pela verificação ortográfica"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:863
-msgid "Enable tabs to links"
-msgstr "Habilitar abas nos links"
+#~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de idiomas separada por vírgulas para usar pelo verificador "
+#~ "ortográfico"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864
-msgid "Whether to enable tabs to links"
-msgstr "Se deve ser habilitado, ou não, abas nos links"
+#~ msgid "Enable HTML5 Database"
+#~ msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:877
-msgid "Enable DNS prefetching"
-msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"
+#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+#~ msgstr "Quando habilitar suporte a banco de dados HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:878
-msgid "Whether to enable DNS prefetching"
-msgstr "Se deve ser habilitado, ou não, a busca antecipada de DNS"
+#~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+#~ msgstr "Habilitar armazenagem local pelo HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920
-msgid "Whether background images should be drawn during printing"
-msgstr ""
-"Se as imagens de fundo devem ser, ou não, desenhadas durante a impressão."
+#~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+#~ msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
-msgid "Allow modal dialogs"
-msgstr "Permitir diálogos restritos"
+#~ msgid "Local Storage Database Path"
+#~ msgstr "Caminho do banco de dados de armazenamento local"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:972
-msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
-msgstr "Se é possível ou não a criação de janelas de diálogo restritas"
+#~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "O caminho para onde estão armazenados os bancos de dados de armazenamento "
+#~ "local de HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:987
-msgid "Zoom Text Only"
-msgstr "Ampliar apenas o texto"
+#~ msgid "Enable XSS Auditor"
+#~ msgstr "Habilitar Auditor XSS"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988
-msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
-msgstr ""
-"Se o nível de ampliação da visão web afeta, ou não, somente o tamanho do "
-"texto"
+#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+#~ msgstr "Se deve habilitar, ou não, o Auditor XSS."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1002
-msgid "JavaScript can access clipboard"
-msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência"
+#~ msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+#~ msgstr "Se deve habilitar, ou não, a navegação espacial"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1049
-msgid "Draw compositing indicators"
-msgstr "Desenhar indicadores de composição"
+#~ msgid "Enable Frame Flattening"
+#~ msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1050
-msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
-msgstr ""
-"Se deve, ou não, desenhar bordas de composição e pintar novamente os "
-"contadores"
+#~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
+#~ msgstr "Se deve, ou não, habilitar a mesclagem de quadros"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1108
-msgid "User agent string"
-msgstr "String do agente de usuário"
+#~ msgid "User Agent"
+#~ msgstr "Agente de usuário"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1109
-msgid "The user agent string"
-msgstr "A string do agente do usuário"
+#~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+#~ msgstr "A string User-Agent usada pelo WebKitGtk"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1139
-msgid "Enable accelerated 2D canvas"
-msgstr "Habilitar canvas (tela) 2D acelerada"
+#~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+#~ msgstr "Se JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1140
-msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
-msgstr ""
-"Se deve ser habilitado, ou não, a tela 2D acelerada. Em inglês: 2D canvas"
+#~ msgid "JavaScript can access Clipboard"
+#~ msgstr "JavaScript pode acessar a área de transferência"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1155
-msgid "Write console messages on stdout"
-msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"
+#~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
+#~ msgstr "Se habilita cache de aplicativos web offline"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1156
-msgid "Whether to write console messages on stdout"
-msgstr ""
-"Se deve-se ou não escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"
+#~ msgid "Editing behavior"
+#~ msgstr "Comportamento em modo de edição"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1174
-msgid "Enable MediaStream"
-msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
+#~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+#~ msgstr "O modo de comportamento para usar no modo de edição"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1175
-msgid "Whether MediaStream content should be handled"
-msgstr "Se conteúdo de fluxo de mídia deve ser tratado ou não"
+#~ msgid "Enable DOM paste"
+#~ msgstr "Habilitar colagem DOM"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1195
-msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
-msgstr "Se deve habilitar, ou não, suporte a navegação espacial."
+#~ msgid "Whether to enable DOM paste"
+#~ msgstr "Quando habilitar colagem DOM"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
-msgid "The URI for which the response was made."
-msgstr "O URI pelo qual a resposta foi feita."
+#~ msgid "Tab key cycles through elements"
+#~ msgstr "Tecla Tab circula entre os elementos"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
-msgid "Status Code"
-msgstr "Código do estado"
+#~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+#~ msgstr "Quando a tecla Tab deve circular entre os elementos na página."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
-msgid "The status code of the response as returned by the server."
-msgstr "O código do estado da resposta conforme retornado pelo servidor."
+#~ msgid "Enable Default Context Menu"
+#~ msgstr "Habilitar menu de contexto padrão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
-msgid "Content Length"
-msgstr "Comprimento do conteúdo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
+#~ "context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o controle de cliques-direitos para a criação do menu de "
+#~ "contexto padrão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
-msgid "The expected content length of the response."
-msgstr "O comprimento de conteúdo esperado pela resposta."
+#~ msgid "Auto Resize Window"
+#~ msgstr "Redimensionar janela automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
-msgid "The MIME type of the response"
-msgstr "O tipo MIME da resposta"
+#~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redimensiona automaticamente a janela de nível superior quando uma página "
+#~ "requisita"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
-msgid "The suggested filename for the URI response"
-msgstr "O nome de arquivo sugerido para o URI de resposta"
+#~ msgid "Enable Java Applet"
+#~ msgstr "Habilitar miniaplicativos Java"
 
-# Altura do anexo me parece irrisório portanto, neste contexto, traduzo Height como Cota para traduzir a idéia de 'maior tamanho físico de um arquivo' --Enrico
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
-msgid "Attached Height"
-msgstr "Cota do anexo"
+#~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o suporte a miniaplicativos Java através da etiqueta <applet> deve ser "
+#~ "habilitado"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
-msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
-msgstr "A cota que a visão de inspeção deve possuir quando é anexada"
+#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
+#~ msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
-msgid "The current active URI of the resource"
-msgstr "A URI atualmente ativa do recurso"
+#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
+#~ msgstr "Se <a ping> deve ser capaz, ou não, de enviar pings"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
-msgid "The response of the resource"
-msgstr "A resposta do recurso"
+#~ msgid "Enable accelerated compositing"
+#~ msgstr "Habilitar composição acelerada"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
-msgid "Web Context"
-msgstr "Contexto Web"
+#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
+#~ msgstr "Se deve, ou não, habilitar a composição acelerada"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
-msgid "The web context for the view"
-msgstr "O contexto web para a visão"
+#~ msgid "WebKit prefetches domain names"
+#~ msgstr "Permitir ao WebKit buscar previamente nomes de domínios"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:649
-msgid "WebView Group"
-msgstr "Grupo da visão web"
+#~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
+#~ msgstr "Se o WebKit deve, ou não, buscar antecipadamente nomes de domínios"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
-msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
-msgstr "O 'WebKitWebViewGroup' da visão"
+#~ msgid "Enable Media Stream"
+#~ msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:664
-msgid "Main frame document title"
-msgstr "Título do documento do quadro principal"
+#~ msgid "Whether Media Stream should be enabled"
+#~ msgstr "Se o fluxo de mídia deve ou não ser habilitado"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
-msgid "Estimated Load Progress"
-msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"
+#~ msgid "Enable display of insecure content"
+#~ msgstr "Habilitar exibição de conteúdo inseguro"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:683
-msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
-msgstr ""
-"Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"
+#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recursos que não são HTTPS podem ser exibidos, ou não, em páginas "
+#~ "HTTPS."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:695
-msgid "Favicon"
-msgstr "Favicon"
+#~ msgid "Enable running of insecure content"
+#~ msgstr "Habilitar execução de conteúdo inseguro"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:696
-msgid "The favicon associated to the view, if any"
-msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"
+#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recursos que não são HTTPS podem ser executados, ou não, em páginas "
+#~ "HTTPS."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:708
-msgid "The current active URI of the view"
-msgstr "A visão atualmente ativa do URI"
+#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
+#~ msgstr "Retorna o título da visão web"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:722
-msgid "The zoom level of the view content"
-msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"
+#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorna o URI atual dos conteúdos exibidos pela visão web (@web_view)"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:740
-msgid "Whether the view is loading a page"
-msgstr "Se a visão está ou não carregarando uma página"
+#~ msgid "Copy target list"
+#~ msgstr "Lista de alvos de cópia"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:754
-msgid "The view mode to display the web view contents"
-msgstr "O modo de visão para exibir os conteúdos da visão web"
+#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
+#~ "transferência"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2570
-msgid "An exception was raised in JavaScript"
-msgstr "Uma exceção foi levantada no JavaScript"
+#~ msgid "Paste target list"
+#~ msgstr "Lista de alvos de cola"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3048
-msgid "There was an error creating the snapshot"
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"
+#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
+#~ "transferência"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurações"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
-msgid "The size and position of the window on the screen."
-msgstr "O tamanho e a posição da janela sobre a tela."
+#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+#~ msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "Barra de ferramentas visível"
+#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+#~ msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
-msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
-msgstr "Se a barra de tarefas deve ou não ser visível na janela."
+# Viewport traduzido como Porta de visualização.
+#~ msgid "Viewport Attributes"
+#~ msgstr "Atributos da porta de visualização"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
-msgid "Statusbar Visible"
-msgstr "Barra de estado visível"
+#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
+#~ msgstr "A instância de WebKitViewportAttributes associada"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
-msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
-msgstr "Se a barra de estado deve ou não ser visível na janela."
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
-msgid "Scrollbars Visible"
-msgstr "Barras de rolagem visíveis"
+#~ msgid "Whether content has a transparent background"
+#~ msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
-msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
-msgstr "Se as barras de rolagem devem ou não ser visíveis na janela."
+#~ msgid "The level of zoom of the content"
+#~ msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
-msgid "Menubar Visible"
-msgstr "Barra de menu visível"
+#~ msgid "Full content zoom"
+#~ msgstr "Zoom completo do conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
-msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
-msgstr "Se a barra de menu deve ou não ser visível na janela."
+#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+#~ msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
-msgid "Locationbar Visible"
-msgstr "Barra de locais visível"
+#~ msgid "The default encoding of the web view"
+#~ msgstr "A codificação padrão da visão web"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
-msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
-msgstr "Se a barra de locais deve ou não ser visível na janela."
+#~ msgid "Custom Encoding"
+#~ msgstr "Codificação personalizada"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionável"
+#~ msgid "The custom encoding of the web view"
+#~ msgstr "A codificação personalizada da visão web"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
-msgid "Whether the window can be resized."
-msgstr "Se a janela pode ou não ser redimensionada."
+#~ msgid "Icon URI"
+#~ msgstr "URI do ícone"
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+#~ msgstr "O URI para o favicon do #WebKitWebView."
 
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
-msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
-msgstr "Se a janela será ou não exibida em tela cheia."
+#~ msgid "WebView Group"
+#~ msgstr "Grupo da visão web"
+
+#~ msgid "The view mode to display the web view contents"
+#~ msgstr "O modo de visão para exibir os conteúdos da visão web"