2010-03-24 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
authorkov@webkit.org <kov@webkit.org@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Wed, 24 Mar 2010 23:08:35 +0000 (23:08 +0000)
committerkov@webkit.org <kov@webkit.org@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Wed, 24 Mar 2010 23:08:35 +0000 (23:08 +0000)
        Reviewed by Gustavo Noronha.

        Ukrainian translation.

        * uk.po: Added.

git-svn-id: https://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@56466 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc

WebKit/gtk/po/ChangeLog
WebKit/gtk/po/uk.po [new file with mode: 0644]

index e63c7dc..da8d019 100644 (file)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2010-03-24  Yuri Chornoivan  <yurchor@ukr.net>
+
+        Reviewed by Gustavo Noronha.
+
+        Ukrainian translation.
+
+        * uk.po: Added.
+
 2010-03-16  Matej Urbančič  <mateju@svn.gnome.org>
 
         Reviewed by Gustavo Noronha.
diff --git a/WebKit/gtk/po/uk.po b/WebKit/gtk/po/uk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..46f12be
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 20:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 19:27+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:531
+msgid "Upload File"
+msgstr "Вивантажити файл"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Способи введення"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM позначка з_ліва направо"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM позначка с_права наліво"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE вс_тавка зліва направо"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE вст_авка справа ліворуч"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO п_ерезапис зліва праворуч"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO пе_резапис справа ліворуч"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Вертикальне розташування"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Про_біл нульової ширини"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Об’єднувач нульової ширини"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Роз’єднувач нульової ширини"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "В_ставити керівний символ Unicode"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:270
+msgid "Network Request"
+msgstr "Запит до мережі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:271
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Запит до мережі щодо адреси URI, вміст за якою слід звантажити"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:285
+msgid "Network Response"
+msgstr "Відповідь мережі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:286
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Відповідь мережі щодо адреси URI, вміст за якою слід звантажити"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:300
+msgid "Destination URI"
+msgstr "Адреса URI призначення"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:301
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "Адреса URI призначення, за якою слід зберегти файл"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:315
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Пропозиція щодо назви"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:316
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Типова назва, яку програма пропонуватиме під час збереження"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:333
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:334
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Визначає поточний поступ звантаження"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:347
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:348
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Визначає поточний стан звантаження"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:363
+msgid "Current Size"
+msgstr "Поточний розмір"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:364
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "Об’єм вже звантажених даних"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:378
+msgid "Total Size"
+msgstr "Загальний розмір"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:379
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "Загальний об’єм даних файла"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:530
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "Звантаження скасовано користувачем"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Надійшов запит від сайта %s щодо імені користувача і пароля"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
+msgid "Server message:"
+msgstr "Повідомлення сервера:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запам’ятати пароль"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:300
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Назва фрейма"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2443
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:307
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Заголовок документа фрейма"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2457
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:314
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "Поточна адреса URI даних, показаних у фреймі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Правила горизонтальної смужки гортання"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:346
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Визначає поточні правила створення горизонтальної смужки гортання у фреймі."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Правила вертикальної смужки гортання"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:364
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Визначає поточні правила створення вертикальної смужки гортання у фреймі."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Заголовок запису журналу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Альтернативний заголовок"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Альтернативний заголовок запису журналу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "Адреса URI запису журналу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
+msgid "Original URI"
+msgstr "Початкова адреса URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "Початкова адреса URI запису журналу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Час останнього відвідування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "Час, коли ви востаннє відвідували запис журналу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
+msgid "Web View"
+msgstr "Веб-панель"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "Веб-панель, на якій показано дані веб-інспектора"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "Адреса URI, що перевіряється"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "Адреса URI, яку перевіряють"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Увімкнути профілювання JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Створити профіль виконаного JavaScript."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Увімкнути профілювання Timeline"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Профілювати інструментарій WebCore."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
+msgid "Reason"
+msgstr "Підстава"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "Підстава цього переходу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "Адреса URI, на яку надійшов запит, як на адресу переходу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Кнопка для натискання"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Стан модифікаторів"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "Бітова маска, що відповідає стану натискання клавіш-модифікаторів"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
+msgid "Target frame"
+msgstr "Фрейм призначення"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "Фрейм призначення під час переходу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Типове кодування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Типове кодування для показу тексту."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Гарнітура курсивного шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "Типова гарнітура курсивного шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Типова гарнітура шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "Типова гарнітура шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "Типова гарнітура декоративного шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr "Типова гарнітура шрифту для показу моноширинних текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "Типова гарнітура без засічок шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "Типова гарнітура шрифту з засічками для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Типовий розмір шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:303
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:311
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:312
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:320
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:321
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:329
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Мінімальний розмір логічного шрифту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr ""
+"Мінімальний розмір символів логічного шрифту для показу текстових даних."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Використовувати 96 т/д"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:350
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Використовувати роздільну здатність 96 т/д"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:359
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Автоматично стискати зображення"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Автоматично стискати окремі зображення відповідно до розмірів вікна."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:376
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Друкувати тло"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:377
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Чи слід друкувати зображення тла сторінки."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:385
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Увімкнути скрипти"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:386
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Увімкнути вбудовані до сторінок скрипти."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:394
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Увімкнути додатки"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:395
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Змінний розмір текстових полів"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Чи можлива зміна розмірів текстових полів."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "Адреса URI таблиці стилів користувача"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:412
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "Адреса URI таблиці стилів, яку буде застосовано до всіх сторінок."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Приріст масштабу"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr ""
+"Значення приросту, на який змінюватиметься масштаб під час збільшення або "
+"зменшення."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:446
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Увімкнути засоби розробки"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:447
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Увімкнути особливі додатки, які допоможуть у розробці"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:467
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:468
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Увімкнути режим конфіденційного перегляду"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Увімкнути перевірку правопису під час введення тексту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:507
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Мови для перевірки правопису"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:508
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr "Список записів мов для перевірки правопису, відокремлених комами"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:522
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Вмикає або вимикає додаткові можливості керування вказівником за допомогою "
+"клавіатури"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Чи слід вмикати підтримку бази даних HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "Чи слід вмикати підтримку локального сховища HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:569
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Увімкнути інструмент перевірки XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570
+msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgstr "Чи слід вмикати інструмент перевірки XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:588
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr ""
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Чи слід вмикати інструмент перевірки XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:606
+msgid "User Agent"
+msgstr "Агент користувача"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:607
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "Рядок User-Agent, який буде використано WebKitGtk"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:622
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript може відкривати вікна у автоматичному режимі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript відкривати вікна у автоматичному режимі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Увімкнути автономний кеш веб-програм"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:639
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+"Чи слід вмикати кеш веб-програм, призначений для автономної роботи без мережі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:666
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Поведінка під час редагування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:667
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "Режим поведінки під час редагування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:683
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Увімкнути універсальний доступ з файлових адрес URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:684
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "Чи слід дозволяти універсальний доступ з файлових адрес URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Увімкнути вставку DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:700
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Чи слід вмикати вставку DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "Циклічний перехід елементами за клавішею Tab"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr ""
+"Чи виконуватиметься циклічний перехід елементами сторінки у відповідь на "
+"натискання клавіші Tab."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:739
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Увімкнути типове контекстне меню"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr ""
+"Вмикає обробку клацання правою кнопкою миші для створення типового "
+"контекстного меню"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:761
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:783
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:804
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Автоматична зміна розмірів вікна"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:805
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr ""
+"Автоматично змінювати розміри вікна верхнього рівня у відповідь на запит з "
+"боку сторінки"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:837
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Увімкнути аплет Java"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:838
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr "Чи слід вмикати підтримку аплетів Java за допомогою теґу <applet>"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2444
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Повертає заголовок документа @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2458
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Повертає поточну адресу URI даних, показаних у @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2471
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Список цілей копіювання"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2472
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr ""
+"Список адрес-цілей, які можна скопіювати з цієї веб-панелі до буфера обміну "
+"даними"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2485
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Список вставки цілей"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2486
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr ""
+"Список цілей, які можна вставити до цієї веб-панелі з буфера обміну даними"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2492
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2493
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Пов’язаний екземпляр WebKitWebSettings"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2506
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Веб-ревізор"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2507
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "Пов’язаний екземпляр WebKitWebInspector"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2527
+msgid "Editable"
+msgstr "Можна редагувати"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2528
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Чи може користувач змінювати вміст"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2534
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2535
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Чи має вміст прозоре тло"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2548
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2549
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Масштабування вмісту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2564
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Масштабування всього вмісту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2565
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Чи слід вмикати масштабування всього вмісту"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2578
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2579
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Типове кодування веб-панелі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2592
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Нетипове кодування"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2593
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Нетипове кодування веб-панелі"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2645
+msgid "Icon URI"
+msgstr "URI піктограми"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2646
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "URI піктограми для #WebKitWebView."
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Це покажчик з можливістю пошуку. Введіть ключові слова для пошуку: "
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
+msgid "Choose File"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Звантажити пов’язаний файл"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "К_опіювати адресу посилання"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "З_берегти зображення як"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Коп_іювати зображення"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Відкрити _фрейм у новому вікні"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "_Reload"
+msgstr "П_ерезавантажити"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Не знайдено відповідників"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "П_ропустити слово"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "_Додати слово"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Шукати у інтернеті"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "Ш_укати у словнику"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "І_гнорувати граматику"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "_Правопис і граматика"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "По_казати перевірку правопису і граматики"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "С_ховати перевірку правопису і граматики"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "Пе_ревірити документ"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Перевір_яти правопис під час введення"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Перевірити _граматику з правописом"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Перевірити е_лемент"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Немає нещодавніх пошуків"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Нещодавні пошуки"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "Сп_орожнити список пошуків"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
+msgid "term"
+msgstr "термін"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
+msgid "definition"
+msgstr "визначення"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
+msgid "press"
+msgstr "натиснути"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
+msgid "select"
+msgstr "вибрати"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
+msgid "activate"
+msgstr "задіяти"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
+msgid "uncheck"
+msgstr "зняти позначку"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
+msgid "check"
+msgstr "позначити"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
+msgid "jump"
+msgstr "перейти"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:341
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid " files"
+msgstr " файлів"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:374
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Трансляція"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:380
+msgid "audio element controller"
+msgstr "керування звуковим елементом"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382
+msgid "video element controller"
+msgstr "керування відеоелементом"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:384
+msgid "mute"
+msgstr "вимкнути звук"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:386
+msgid "unmute"
+msgstr "увімкнути звук"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:388
+msgid "play"
+msgstr "відтворити"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:390
+msgid "pause"
+msgstr "призупинити"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
+msgid "movie time"
+msgstr "час відтворення відео"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:394
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "повзунок лінійки запису"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:396
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "назад на 30 секунд"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
+msgid "return to realtime"
+msgstr "повернутися до режиму реального часу"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:400
+msgid "elapsed time"
+msgstr "час, що минув"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402
+msgid "remaining time"
+msgstr "час, що залишився:"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
+msgid "status"
+msgstr "стан"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:406
+msgid "fullscreen"
+msgstr "повноекранний режим"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408
+msgid "fast forward"
+msgstr "повний вперед"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:410
+msgid "fast reverse"
+msgstr "повний назад"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412
+msgid "show closed captions"
+msgstr "показати вбудовані субтитри"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "приховати вбудовані субтитри"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:423
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:425
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:427
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "вимкнути звукові доріжки"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:429
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "увімкнути звукові доріжки"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
+msgid "begin playback"
+msgstr "почати відтворення"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:433
+msgid "pause playback"
+msgstr "призупинити відтворення"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:435
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "зміна часу відтворення відео"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "позначка пересування часом відтворення відео"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "перехід на 30 секунд назад"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "поточний час відтворення відео у секундах"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
+msgid "current movie status"
+msgstr "поточний стан відео"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "швидке перемотування назад"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "швидке перемотування вперед"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "почати показ вбудованих субтитрів"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:466
+msgid "indefinite time"
+msgstr "невизначений час"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
+msgid "value missing"
+msgstr "не вистачає значення"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "type mismatch"
+msgstr "невідповідність типів"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "невідповідність шаблонів"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "too long"
+msgstr "занадто довгий"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
+msgid "range underflow"
+msgstr "від’ємне переповнення діапазону"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
+msgid "range overflow"
+msgstr "переповнення діапазону"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:527
+msgid "step mismatch"
+msgstr "невідповідність кроків"