Updated Telugu Translation for WebKitGTK+
[WebKit-https.git] / Source / WebCore / platform / gtk / po / te.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-10 10:57+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:28+0530\n"
11 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: te\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
20 #: ../ErrorsGtk.cpp:33
21 msgid "Load request cancelled"
22 msgstr "లోడ్ అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
23
24 #: ../ErrorsGtk.cpp:39
25 msgid "Not allowed to use restricted network port"
26 msgstr "నిషేధించిన నెట్వర్కు పోర్టు వుపయోగించుటకు అనుమతించబడుటలేదు"
27
28 #: ../ErrorsGtk.cpp:45
29 msgid "URL cannot be shown"
30 msgstr "URL చూపబడలేదు"
31
32 #: ../ErrorsGtk.cpp:51
33 msgid "Frame load was interrupted"
34 msgstr "ఫ్రేమ్ లోడ్ ఆటంకపరచబడింది"
35
36 #: ../ErrorsGtk.cpp:57
37 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
38 msgstr "తెలుపబడిన MIME రకముతో విషయం చూపబడలేదు"
39
40 #: ../ErrorsGtk.cpp:63
41 msgid "File does not exist"
42 msgstr "ఫైల్ లేదు"
43
44 #: ../ErrorsGtk.cpp:69
45 msgid "Plugin will handle load"
46 msgstr "లోడ్‌ను ప్లగిన్‌ను సంభాలించును"
47
48 #: ../ErrorsGtk.cpp:81
49 msgid "User cancelled the download"
50 msgstr "డౌన్‌లోడ్‌ను వాడుకరి రద్దు చేసెను"
51
52 #: ../ErrorsGtk.cpp:97
53 msgid "Printer not found"
54 msgstr "ముద్రకం కనుగొనలేదు"
55
56 #: ../ErrorsGtk.cpp:102
57 msgid "Invalid page range"
58 msgstr "చెల్లని పేజీ విస్తృతి"
59
60 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
61 msgid "Submit"
62 msgstr "అప్పజెప్పు"
63
64 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
65 msgid "Reset"
66 msgstr "తిరిగివుంచు"
67
68 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
69 msgid "Details"
70 msgstr "వివరములు"
71
72 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
73 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
74 msgstr "ఇది అన్వేషించగల విషయసూచి. అన్వేషణ కీపదములు ప్రవేశపెట్టు:"
75
76 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
77 msgid "Choose File"
78 msgstr "ఫైలును యెంచు"
79
80 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
81 msgid "Choose Files"
82 msgstr "ఫైళ్ళను యెంచు"
83
84 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(ఏదీకాదు)"
87
88 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
89 msgid "Open Link in New _Window"
90 msgstr "లింకును కొత్త విండోనందు తెరువుము (_W)"
91
92 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
93 msgid "_Download Linked File"
94 msgstr "లింకైన ఫైలును దిగుమతిచేయి (_D)"
95
96 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
97 msgid "Copy Link Loc_ation"
98 msgstr "లింకు స్థానము నకలుతీయి (_a)"
99
100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
101 msgid "Open _Image in New Window"
102 msgstr "ప్రతిబింబమును కొత్త విండో నందు తెరువుము (_I)"
103
104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
105 msgid "Sa_ve Image As"
106 msgstr "ప్రతిబింబమును యిలా దాయి (_v)"
107
108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
109 msgid "Cop_y Image"
110 msgstr "ప్రతిబింబమును నకలుతీయి (_y)"
111
112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
113 msgid "Copy Image _Address"
114 msgstr "ప్రతిబింబం చిరునామా నకలుతీయి (_A)"
115
116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
117 msgid "Open _Video in New Window"
118 msgstr "వీడియోను కొత్త విండోనందు తెరువుము (_V)"
119
120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
121 msgid "Open _Audio in New Window"
122 msgstr "ఆడియోను కొత్త విండోనందు తెరువుము (_A)"
123
124 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
125 #| msgid "_Download Linked File"
126 msgid "Download _Video"
127 msgstr "దృశ్యకం దిగుమతిచేయి (_V)"
128
129 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
130 #| msgid "_Download Linked File"
131 msgid "Download _Audio"
132 msgstr "శ్రవ్యకం దిగుమతిచేయి (_A)"
133
134 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
135 msgid "Cop_y Video Link Location"
136 msgstr "వీడియో లింకు స్థానము నకలుతీయి (_y)"
137
138 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
139 msgid "Cop_y Audio Link Location"
140 msgstr "ఆడియో లింకు స్థానము నకలుతీయి (_y)"
141
142 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
143 msgid "_Toggle Media Controls"
144 msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు మార్చు (_T)"
145
146 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
147 #| msgid "_Toggle Media Controls"
148 msgid "_Show Media Controls"
149 msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు చూపు (_S)"
150
151 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
152 #| msgid "_Toggle Media Controls"
153 msgid "_Hide Media Controls"
154 msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు దాయి (_H)"
155
156 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
157 msgid "Toggle Media _Loop Playback"
158 msgstr "మాధ్యమ లూప్ ప్లేబాక్ మార్చు (_L)"
159
160 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
161 msgid "Switch Video to _Fullscreen"
162 msgstr "వీడియోను పూర్తితెరక మార్చు (_F)"
163
164 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
165 msgid "_Play"
166 msgstr "ప్లే (_P)"
167
168 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
169 msgid "_Pause"
170 msgstr "నిలిపివుంచు (_P)"
171
172 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
173 msgid "_Mute"
174 msgstr "నిశ్శబ్దం (_M)"
175
176 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
177 msgid "Open _Frame in New Window"
178 msgstr "ఫ్రేమ్ కొత్త విండో నందు తెరువుము (_F)"
179
180 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
181 msgid "_Insert Unicode Control Character"
182 msgstr "యూనికోడ్ నియంత్రణ అక్షరం చేర్చు (_I)"
183
184 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
185 msgid "Input _Methods"
186 msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతులు (_M)"
187
188 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
189 msgid "_Reload"
190 msgstr "మళ్ళీ లోడుచేయి (_R)"
191
192 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
193 msgid "No Guesses Found"
194 msgstr "ఏ వుజ్జాయింపులు కనబడలేదు"
195
196 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
197 msgid "_Ignore Spelling"
198 msgstr "స్పెల్లింగ్ విస్మరించు (_I)"
199
200 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
201 msgid "_Learn Spelling"
202 msgstr "స్పెల్లింగ్ నేర్చు (_L)"
203
204 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
205 msgid "_Search the Web"
206 msgstr "వెబ్ అన్వేషించు (_S)"
207
208 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
209 msgid "_Look Up in Dictionary"
210 msgstr "నిఘంటువునందు చూడు (_L)"
211
212 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
213 msgid "_Open Link"
214 msgstr "లింకు తెరువు (_O)"
215
216 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
217 msgid "Ignore _Grammar"
218 msgstr "వ్యాకరణం విస్మరించు (_G)"
219
220 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
221 msgid "Spelling and _Grammar"
222 msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం (_G)"
223
224 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
225 msgid "_Show Spelling and Grammar"
226 msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం చూపు (_S)"
227
228 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
229 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
230 msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం మరుగునవుంచు (_H)"
231
232 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
233 msgid "_Check Document Now"
234 msgstr "పత్రము యిప్పుడు పరిశీలించు (_C)"
235
236 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
237 msgid "Check Spelling While _Typing"
238 msgstr "టైపు చేయునప్పుడు పదనిర్మాణం పరిశీలించు (_T)"
239
240 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
241 msgid "Check _Grammar With Spelling"
242 msgstr "వ్యాకరణం స్పెల్లింగ్‌తో పరిశీలించు (_G)"
243
244 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
245 msgid "_Font"
246 msgstr "ఫాంట్ (_F)"
247
248 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
249 msgid "_Outline"
250 msgstr "అవుట్‌లైన్ (_O)"
251
252 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
253 msgid "Inspect _Element"
254 msgstr "మూలకం తనిఖీచేయి (_E)"
255
256 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
257 msgid "LRM _Left-to-right mark"
258 msgstr "LRM ఎ‍డమ-నుండి-కుడి మార్కు (_L)"
259
260 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
261 msgid "RLM _Right-to-left mark"
262 msgstr "RLM కుడి-నుండి-ఎడమ మార్క్ (_R)"
263
264 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
265 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
266 msgstr "LRE ఎడమ-నుండి-కుడి ఎంబడింగ్ (_e)"
267
268 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
269 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
270 msgstr "RLE కుడి-నుండి-ఎడమ ఎంబడింగ్ (_m)"
271
272 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
273 msgid "LRO Left-to-right _override"
274 msgstr "LRO ఎడమ-నుండి-కుడి వోవర్‌రైడ్ (_o)"
275
276 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
277 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
278 msgstr "RLO కుడి-నుండి-ఎడమ వోవర్‌రైడ్ (_v)"
279
280 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
281 msgid "PDF _Pop directional formatting"
282 msgstr "PDF పాప్ దిశ ఫార్మాటింగ్ (_P)"
283
284 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
285 msgid "ZWS _Zero width space"
286 msgstr "ZWS జీరో విడ్త్ స్పేస్ (_Z)"
287
288 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
289 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
290 msgstr "ZWJ జీరో విడ్త్ జాయినర్ (_j)"
291
292 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
293 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
294 msgstr "ZWNJ జీరో విడ్త్ నాన్-జాయినర్ (_n)"
295
296 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
297 msgid "No recent searches"
298 msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు లేవు"
299
300 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
301 msgid "Recent searches"
302 msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు"
303
304 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
305 msgid "_Clear recent searches"
306 msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు శుభ్రంచేయి (_C)"
307
308 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
309 msgid "definition"
310 msgstr "నిర్వచనం"
311
312 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
313 msgid "description list"
314 msgstr "వివరణ జాబితా"
315
316 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
317 msgid "term"
318 msgstr "పదం"
319
320 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
321 msgid "description"
322 msgstr "వివరణ"
323
324 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
325 msgid "footer"
326 msgstr "దిగువసూచి"
327
328 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
329 msgid "cancel"
330 msgstr "రద్దుచేయి"
331
332 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
333 msgid "press"
334 msgstr "వత్తు"
335
336 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
337 msgid "select"
338 msgstr "ఎంపికచేయి"
339
340 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
341 msgid "activate"
342 msgstr "క్రియాశీలపరచు"
343
344 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
345 msgid "uncheck"
346 msgstr "అన్‌చెక్"
347
348 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
349 msgid "check"
350 msgstr "చెక్"
351
352 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
353 msgid "jump"
354 msgstr "దూకు"
355
356 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
357 msgid "Missing Plug-in"
358 msgstr "చొప్పింత దొరకలేదు"
359
360 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
361 msgid "Plug-in Failure"
362 msgstr "చొప్పింత వైఫల్యం"
363
364 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
365 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
366 msgid " files"
367 msgstr "ఫైళ్ళు"
368
369 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
370 msgid "Unknown"
371 msgstr "తెలియని"
372
373 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
374 #, c-format
375 msgctxt "Title string for images"
376 msgid "%s  (%dx%d pixels)"
377 msgstr "%s  (%dx%d pixels)"
378
379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557
380 msgid "Loading..."
381 msgstr "లోడవుతోంది..."
382
383 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
384 msgid "Live Broadcast"
385 msgstr "లైవ్ ప్రసారం"
386
387 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
388 msgid "audio playback"
389 msgstr "ఆడియో ప్లేబాక్"
390
391 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
392 msgid "video playback"
393 msgstr "వీడియో ప్లేబాక్"
394
395 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
396 msgid "mute"
397 msgstr "నిశ్శబ్దం"
398
399 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
400 msgid "unmute"
401 msgstr "శబ్దం"
402
403 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
404 msgid "play"
405 msgstr "నడుపు"
406
407 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
408 msgid "pause"
409 msgstr "నిలిపివుంచు"
410
411 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
412 msgid "movie time"
413 msgstr "చలనచిత్ర సమయం"
414
415 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
416 msgid "timeline slider thumb"
417 msgstr "కాలరేఖ జరిపే థంబ్"
418
419 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
420 msgid "back 30 seconds"
421 msgstr "30 క్షణాలు వెనుక"
422
423 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
424 msgid "return to realtime"
425 msgstr "వాస్తవసమయంకు తిరిగిరా"
426
427 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
428 msgid "elapsed time"
429 msgstr "గడచిన సమయం"
430
431 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
432 msgid "remaining time"
433 msgstr "మిగిలివున్న సమయం"
434
435 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
436 msgid "status"
437 msgstr "స్థితి"
438
439 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
440 msgid "enter fullscreen"
441 msgstr "పూర్తితెరకు ప్రవేశించు"
442
443 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
444 msgid "exit fullscreen"
445 msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు"
446
447 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
448 msgid "fast forward"
449 msgstr "ముందుకు జరుపు"
450
451 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
452 msgid "fast reverse"
453 msgstr "వేగంగా వెనుకకు"
454
455 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
456 msgid "show closed captions"
457 msgstr "మూసిన శీర్షికలను చూపు"
458
459 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
460 msgid "hide closed captions"
461 msgstr "మూసిన శీర్షికలను మరుగునవుంచు"
462
463 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
464 msgid "media controls"
465 msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు"
466
467 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
468 msgid "audio element playback controls and status display"
469 msgstr "ఆడియో మూలకం ప్లేబాక్ నియంత్రికలు మరియు స్థితి ప్రదర్శన"
470
471 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
472 msgid "video element playback controls and status display"
473 msgstr "వీడియో మూలకం ప్లేబాక్ నియంత్రికలు మరియు స్థితి ప్రదర్శన"
474
475 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
476 msgid "mute audio tracks"
477 msgstr "ఆడియో ట్రాక్స్ నిశ్శబ్దంచేయి"
478
479 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
480 msgid "unmute audio tracks"
481 msgstr "ఆడియో ట్రాక్స్ శబ్దతతో వుంచు"
482
483 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
484 msgid "begin playback"
485 msgstr "ప్లేబాక్ ప్రారంభించు"
486
487 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
488 msgid "pause playback"
489 msgstr "ప్లేబాక్ నిలిపివుంచు"
490
491 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
492 msgid "movie time scrubber"
493 msgstr "చలనచిత్ర సమయం స్క్రబ్బర్"
494
495 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
496 msgid "movie time scrubber thumb"
497 msgstr "చలనచిత్ర సమయం స్క్రబ్బర్ థంబ్"
498
499 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
500 msgid "seek movie back 30 seconds"
501 msgstr "చలనచిత్రం 30 క్షణాలు వెనుకకు లాకు"
502
503 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
504 msgid "return streaming movie to real time"
505 msgstr "స్ట్రీమ్ అవుతున్న చలనచిత్రంను వాస్తవ సమయంకు తిరిగివుంచు"
506
507 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
508 msgid "current movie time in seconds"
509 msgstr "క్షణాలలో ప్రస్తుత చలనచిత్ర సమయం"
510
511 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
512 msgid "number of seconds of movie remaining"
513 msgstr "మిగిలివున్న చలనచిత్ర సమయం క్షణాలలో"
514
515 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
516 msgid "current movie status"
517 msgstr "ప్రస్తుత చలనచిత్ర స్థితి"
518
519 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
520 msgid "seek quickly back"
521 msgstr "త్వరగా వెనుకకు లాగు"
522
523 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
524 msgid "seek quickly forward"
525 msgstr "త్వరగా ముందుకు లాగు"
526
527 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
528 msgid "Play movie in fullscreen mode"
529 msgstr "చలనచిత్రంను పూర్తితెరనందు నడుపు"
530
531 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
532 msgid "Exit fullscreen mode"
533 msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు"
534
535 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
536 msgid "start displaying closed captions"
537 msgstr "మూసిన శీర్షికలను ప్రదర్శించుట ప్రారంభించు"
538
539 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
540 msgid "stop displaying closed captions"
541 msgstr "మూసిన శీర్షికలను ప్రదర్శించుట ఆపు"
542
543 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660
544 msgid "indefinite time"
545 msgstr "అపరిమిత సమయం"
546
547 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
548 msgid "value missing"
549 msgstr "విలువ దొరకట్లేదు"
550
551 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
552 msgid "type mismatch"
553 msgstr "రకం సరిపోలలేదు"
554
555 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749
556 msgid "pattern mismatch"
557 msgstr "సరళి సరిపోలలేదు"
558
559 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754
560 msgid "too long"
561 msgstr "మరీ పోడవు"
562
563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759
564 msgid "range underflow"
565 msgstr "విస్తృతి తక్కువ"
566
567 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764
568 msgid "range overflow"
569 msgstr "విస్తృతి యెక్కువ"
570
571 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769
572 msgid "step mismatch"
573 msgstr "అంచె సరిపోలలేదు"
574
575 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774
576 msgid "Unacceptable TLS certificate"
577 msgstr "ఆమోదించలేని TLS ధృవీకరణపత్రం"
578
579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791
580 msgctxt "Closed Captions"
581 msgid "Menu section heading for closed captions"
582 msgstr "మూసిన కాప్షన్సు కొరకు మెనూ విభాగపు శీర్షిక"
583
584 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796
585 msgctxt "Menu section heading for subtitles"
586 msgid "Subtitles"
587 msgstr "ఉపశీర్షికలు"
588
589 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801
590 msgctxt ""
591 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
592 msgid "Off"
593 msgstr "ఆఫ్"
594
595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806
596 msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track"
597 msgid "Auto"
598 msgstr "స్వయం"
599
600 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
601 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
602 msgid "No label"
603 msgstr "లేబుల్ లేదు"
604
605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:817
606 msgctxt "Snapshotted Plug-In"
607 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
608 msgstr "స్నాప్‌షాటెడ్ చొప్పింత పై చూపుటకు లేబుల్ యొక్క శీర్షిక"
609
610 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822
611 msgctxt "Click to restart"
612 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
613 msgstr "స్నాప్‌షాటెడ్ చొప్పింతపై చూపుటకు లేబుల్ యొక్క వుపశీర్షిక"
614
615 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155
616 #, c-format
617 msgid "The site %s:%i requests a username and password"
618 msgstr "సైటు %s:%i అనునది వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం అభ్యర్థించును"
619
620 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159
621 msgid "_Remember password"
622 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకో (_R)"
623
624 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167
625 msgid "Server message:"
626 msgstr "సేవిక సందేశం:"
627
628 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177
629 msgid "Username:"
630 msgstr "వాడుకరిపేరు:"
631
632 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178
633 msgid "Password:"
634 msgstr "సంకేతపదం:"
635
636 #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
640 msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు %s తో డౌనులోడు చేయుటకు గమ్యపు URIను నిర్థారించలేదు"
641
642 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
643 msgid "Destination"
644 msgstr "గమ్యం"
645
646 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
647 msgid "The local URI to where the download will be saved"
648 msgstr "డౌనులోడు చేసినవి దాయబడు స్థానిక URI"
649
650 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
651 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
652 msgid "Response"
653 msgstr "స్పందన"
654
655 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
656 msgid "The response of the download"
657 msgstr "డౌనులోడ్ యొక్క స్పందన"
658
659 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
660 msgid "Estimated Progress"
661 msgstr "అంచనావేసిన లోడ్ పురోగతి"
662
663 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
664 msgid "Determines the current progress of the download"
665 msgstr "డౌన్‌లోడ్ యొక్క ప్రస్తుత పురోగతిని నిర్ణయిస్తుంది"
666
667 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
668 msgid "Allow Overwrite"
669 msgstr "ఓవర్‌రైట్ అనుమతించు"
670
671 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
672 #| msgid "Whether the window can be resized."
673 msgid "Whether the destination may be overwritten"
674 msgstr "గమ్యం ఓవర్‌రైట్ చేయాలా"
675
676 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
677 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
678 #, c-format
679 msgid "Unknown favicon for page %s"
680 msgstr "పేజీ %s కొరకు తెలియని అభీష్టప్రతిమ"
681
682 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
683 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
684 #, c-format
685 msgid "Page %s does not have a favicon"
686 msgstr "పేజీ %s అభీష్టప్రతిమ కలిగిలేదు"
687
688 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
689 msgid "Favicons database not initialized yet"
690 msgstr "అభీష్టప్రతిమల డాటాబేస్ యింకా సిద్దీకరించలేదు"
691
692 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
693 msgid "MIME types filter"
694 msgstr "MIME రకాల ఫిల్టర్"
695
696 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
697 msgid "The filter currently associated with the request"
698 msgstr "ప్రస్తుతం అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న వడపోత"
699
700 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
701 msgid "MIME types"
702 msgstr "MIME రకాలు"
703
704 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
705 msgid "The list of MIME types associated with the request"
706 msgstr "అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న MIME రకాల జాబితా"
707
708 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
709 msgid "Select multiple files"
710 msgstr "బహుళ ఫైళ్ళను యెంపికచేయి"
711
712 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
713 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
714 msgstr "బహుళ ఫైళ్ళను యెంపికచేయుటను ఫైల్ యెంపికకారి అనుమతించాలా"
715
716 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
717 msgid "Selected files"
718 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళు"
719
720 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
721 msgid "The list of selected files associated with the request"
722 msgstr "అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న యెంపికైన ఫైళ్ళ జాబితా"
723
724 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
725 msgid "Search text"
726 msgstr "అన్వేషణ పాఠం"
727
728 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
729 msgid "Text to search for in the view"
730 msgstr "దర్శనం నందు అన్వేషించుటకు పాఠం"
731
732 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
733 msgid "Search Options"
734 msgstr "అన్వేషణా ఐచ్చికాలు"
735
736 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
737 msgid "Search options to be used in the search operation"
738 msgstr "అన్వేషణ కార్యక్రమమునందు వుపయోగించుటకు అన్వేషణ ఐచ్చికాలు"
739
740 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
741 msgid "Maximum matches count"
742 msgstr "జోడీల గరిష్ట లెక్క"
743
744 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
745 msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
746 msgstr "ఇచ్చిన పాఠం నందు నివేదించుటకు జోడీల గరిష్ట సంఖ్య"
747
748 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
749 msgid "WebView"
750 msgstr "వెబ్ దర్శనం"
751
752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
753 msgid "The WebView associated with this find controller"
754 msgstr "ఈ కనుగొను నియంత్రికతో సంభందించివున్న వెబ్‌దర్శనం"
755
756 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
757 msgid "Context"
758 msgstr "సందర్భము"
759
760 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
761 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
762 msgstr "WebKitHitTestResult కాంటెక్స్ట్ తో ఫ్లాగ్స్"
763
764 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
765 msgid "Link URI"
766 msgstr "లింకు URI"
767
768 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
769 msgid "The link URI"
770 msgstr "లింకు URI"
771
772 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
773 msgid "Link Title"
774 msgstr "లింకు శీర్షిక"
775
776 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
777 msgid "The link title"
778 msgstr "లింకు శీర్షిక"
779
780 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
781 msgid "Link Label"
782 msgstr "లింకు లేబుల్"
783
784 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
785 msgid "The link label"
786 msgstr "లింకు లేబుల్"
787
788 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
789 msgid "Image URI"
790 msgstr "ప్రతిబింబం URI"
791
792 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
793 msgid "The image URI"
794 msgstr "ప్రతిబింబం URI"
795
796 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
797 msgid "Media URI"
798 msgstr "మాధ్యమ URI"
799
800 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
801 msgid "The media URI"
802 msgstr "మాధ్యమ URI"
803
804 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
805 #| msgid "Navigation type"
806 msgid "Navigation action"
807 msgstr "నావిగేషన్ చర్య"
808
809 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
810 #| msgid "The type of navigation triggering this decision"
811 msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
812 msgstr "WebKitNavigationAction ఈ నిర్ణయాన్ని ట్రిగ్గర్ చేస్తోంది"
813
814 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
815 msgid "Navigation type"
816 msgstr "నావిగేషన్ రకం"
817
818 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
819 msgid "The type of navigation triggering this decision"
820 msgstr "ఈ నిర్ణయాన్ని ప్రేరేపించే నావిగేషన్ రకం"
821
822 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
823 msgid "Mouse button"
824 msgstr "మౌస్ బటన్"
825
826 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
827 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
828 msgstr "ఈ నిర్ణయం మౌస్ ఘటనచే ప్రేరేపించితే వుపయోగించబడు మౌస్ బటన్"
829
830 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
831 msgid "Mouse event modifiers"
832 msgstr "మౌస్ ఘటన సవరించునవి"
833
834 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
835 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
836 msgstr "మౌస్ ఘటనచే యీ నిర్ణయం ప్రేరేపించబడితే సవరణిలు క్రియాశీలమగును"
837
838 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
839 msgid "Navigation URI request"
840 msgstr "నావిగేషన్ URI అభ్యర్ధన"
841
842 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
843 msgid "The URI request that is associated with this navigation"
844 msgstr "ఈ నావిగేషన్‌కు సంబందించిన URI అభ్యర్ధన"
845
846 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
847 msgid "Frame name"
848 msgstr "చట్రం పేరు"
849
850 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
851 msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
852 msgstr "ఈ నావిగేషన్ చర్య లక్ష్యంచేయు కొత్త చట్రపు పేరు"
853
854 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
855 msgid "Web View"
856 msgstr "వెబ్ దర్శనం"
857
858 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
859 msgid "The web view that will be printed"
860 msgstr "ముద్రించబడు వెబ్ వీక్షణం"
861
862 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
863 msgid "Print Settings"
864 msgstr "ముద్రణ అమరికలు"
865
866 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
867 msgid "The initial print settings for the print operation"
868 msgstr "ముద్రణ వోరియంటేషన్ కొరకు ప్రాధమిక ముద్రణ అమరికలు"
869
870 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
871 msgid "Page Setup"
872 msgstr "పేజీ అమర్పు"
873
874 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
875 msgid "The initial page setup for the print operation"
876 msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్ కొరకు ప్రాధమిక పేజీ అమర్పు"
877
878 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
879 msgid "Response URI request"
880 msgstr "ప్రతిస్పందన URI అభ్యర్ధన"
881
882 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
883 msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
884 msgstr "ఈ విధాన నిర్ణయంతో సంభందించివున్న URI అభ్యర్ధన"
885
886 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
887 msgid "URI response"
888 msgstr "URI ప్రతిస్పందన"
889
890 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
891 msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
892 msgstr "ఈ విధాన నిర్ణయంతో సంభందించివున్న URI ప్రతిస్పందన"
893
894 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487
895 msgid "Enable JavaScript"
896 msgstr "జావాస్క్రిప్ట్స్ చేతనంచేయి"
897
898 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488
899 msgid "Enable JavaScript."
900 msgstr "జావాస్క్రిప్టు చేతనంచేయి."
901
902 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502
903 msgid "Auto load images"
904 msgstr "స్వయంచాలకంగా లోడగు ప్రతిబింబాలు"
905
906 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:503
907 msgid "Load images automatically."
908 msgstr "ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా లోడ్‌చేయి."
909
910 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516
911 msgid "Load icons ignoring image load setting"
912 msgstr "ప్రతిబింబ లోడ్ అమరికను విస్మరించి ప్రతిమలు లోడ్ చేయి"
913
914 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517
915 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
916 msgstr "ప్రతిబింబ లోడ్ అమరికను విస్మరించి సైటు ప్రతిమలను లోడు చేయాలా."
917
918 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:534
919 msgid "Enable offline web application cache"
920 msgstr "అఫ్‌లైన్ వెబ్‌ అనువర్తన క్యాచీ చేతనంచేయి"
921
922 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:535
923 msgid "Whether to enable offline web application cache."
924 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వెబ్ అనువర్తనం క్యాచీ చేతనం చేయాలా."
925
926 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:551
927 msgid "Enable HTML5 local storage"
928 msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ చేతనంచేయి"
929
930 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552
931 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
932 msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా."
933
934 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:569
935 msgid "Enable HTML5 database"
936 msgstr "HTML5 డాటాబేస్ చేతనంచేయి"
937
938 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:570
939 msgid "Whether to enable HTML5 database support."
940 msgstr "HTML5 డాటాబేస్ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా."
941
942 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583
943 msgid "Enable XSS auditor"
944 msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనంచేయి"
945
946 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584
947 msgid "Whether to enable the XSS auditor."
948 msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనం చేయాలా."
949
950 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599
951 msgid "Enable frame flattening"
952 msgstr "చట్రం ప్లాటెనింగ్ చేతనంచేయి"
953
954 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:600
955 msgid "Whether to enable frame flattening."
956 msgstr "చట్రం ఫ్లాటెనింగ్ చేతనం చేయాలా."
957
958 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612
959 msgid "Enable plugins"
960 msgstr "చొప్పింతలను చేతనంచేయి"
961
962 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613
963 msgid "Enable embedded plugin objects."
964 msgstr "ఎంబెడెడ్ చొప్పింత ఆబ్జక్ట్సు చేతనంచేయి."
965
966 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:625
967 msgid "Enable Java"
968 msgstr "జావా చేతనంచేయి"
969
970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626
971 msgid "Whether Java support should be enabled."
972 msgstr "జావా తోడ్పాటు చేతనం కావాలా."
973
974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639
975 msgid "JavaScript can open windows automatically"
976 msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ అనునది విండోలను స్వయంచాలకంగా తెరువగలదు"
977
978 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640
979 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
980 msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ విండోలను స్వయంచాలనంగా తెరువగలదా."
981
982 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655
983 msgid "Enable hyperlink auditing"
984 msgstr "హైపర్‌లింక్ ఆడిటింగ్ చేతనంచేయి"
985
986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:656
987 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
988 msgstr "<a ping> అనునది పింగ్‌లను పంపగలగాలా."
989
990 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668
991 msgid "Default font family"
992 msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
993
994 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669
995 msgid ""
996 "The font family to use as the default for content that does not specify a "
997 "font."
998 msgstr "ఫాంటు తెలుపని కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
999
1000 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682
1001 msgid "Monospace font family"
1002 msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1003
1004 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683
1005 msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
1006 msgstr ""
1007 "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1008
1009 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:695
1010 msgid "Serif font family"
1011 msgstr "సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1012
1013 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696
1014 msgid "The font family used as the default for content using serif font."
1015 msgstr ""
1016 "సెరీఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1017
1018 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:708
1019 msgid "Sans-serif font family"
1020 msgstr "సాన్స్ సెరిఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1021
1022 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709
1023 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
1024 msgstr ""
1025 "సాన్స్-సెరీఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ "
1026 "ఫ్యామిలీ."
1027
1028 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:721
1029 msgid "Cursive font family"
1030 msgstr "కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1031
1032 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722
1033 msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
1034 msgstr ""
1035 "కర్సివ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1036
1037 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:734
1038 msgid "Fantasy font family"
1039 msgstr "ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ"
1040
1041 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735
1042 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
1043 msgstr ""
1044 "ఫాంటసీ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1045
1046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:747
1047 msgid "Pictograph font family"
1048 msgstr "పిక్టోగ్రాఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1049
1050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748
1051 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
1052 msgstr ""
1053 "పిక్టోగ్రాఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ "
1054 "ఫ్యామిలీ."
1055
1056 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761
1057 msgid "Default font size"
1058 msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1059
1060 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762
1061 msgid "The default font size used to display text."
1062 msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ పరిమాణం."
1063
1064 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775
1065 msgid "Default monospace font size"
1066 msgstr "అప్రమేయ మోనోస్పేస్ ఫాంట్ పరిమాణం"
1067
1068 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776
1069 msgid "The default font size used to display monospace text."
1070 msgstr "మోనోస్పేస్ పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ పరిమాణం."
1071
1072 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790
1073 msgid "Minimum font size"
1074 msgstr "కనీస ఫాంట్ పరిమాణం"
1075
1076 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791
1077 msgid "The minimum font size used to display text."
1078 msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు కనీసపు ఫాంట్ పరిమాణం."
1079
1080 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:803
1081 msgid "Default charset"
1082 msgstr "అప్రమేయ అక్షరసమితి"
1083
1084 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804
1085 msgid ""
1086 "The default text charset used when interpreting content with unspecified "
1087 "charset."
1088 msgstr ""
1089 "తెలుపబడని అక్షరసమితితో కాంటెంట్ యింటర్‌ప్రెట్ చేయునప్పుడు వుపయోగించుటకు "
1090 "అప్రమేయ పాఠ అక్షరసమితి."
1091
1092 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817
1093 msgid "Enable private browsing"
1094 msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి"
1095
1096 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818
1097 msgid "Whether to enable private browsing"
1098 msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయాలా"
1099
1100 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:830
1101 msgid "Enable developer extras"
1102 msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయి"
1103
1104 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831
1105 msgid "Whether to enable developer extras"
1106 msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయాలా"
1107
1108 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:843
1109 msgid "Enable resizable text areas"
1110 msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు చేతనంచేయి"
1111
1112 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844
1113 msgid "Whether to enable resizable text areas"
1114 msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు చేతనంచేయాలా"
1115
1116 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:859
1117 msgid "Enable tabs to links"
1118 msgstr "లింకులకు టాబ్స్ చేతనంచేయి"
1119
1120 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:860
1121 msgid "Whether to enable tabs to links"
1122 msgstr "లింకులకు టాబ్స్ చేతనం చేయాలా"
1123
1124 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873
1125 msgid "Enable DNS prefetching"
1126 msgstr "DNS ప్రిఫెచింగ్ చేతనం చేయి"
1127
1128 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874
1129 msgid "Whether to enable DNS prefetching"
1130 msgstr "DNS ప్రిఫెచింగ్ చేతనం చేయాలా"
1131
1132 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:886
1133 msgid "Enable Caret Browsing"
1134 msgstr "కారెట్ బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి"
1135
1136 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887
1137 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
1138 msgstr "ఏక్సెస్‌బిలికీ విస్తరిత కీబోర్డ్ నావిగేషన్ చేతనం చాయాలా"
1139
1140 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902
1141 msgid "Enable Fullscreen"
1142 msgstr "పూర్తితెర చేతనంచేయి"
1143
1144 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903
1145 #| msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
1146 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
1147 msgstr "Javascript Fullscreen API చేతనం చేయాలా"
1148
1149 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915
1150 msgid "Print Backgrounds"
1151 msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్స్ ముద్రించు"
1152
1153 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916
1154 msgid "Whether background images should be drawn during printing"
1155 msgstr "ముద్రణనందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబాలు గీయాలా"
1156
1157 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934
1158 msgid "Enable WebAudio"
1159 msgstr "WebAudio చేతనం చేయాలా"
1160
1161 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:935
1162 msgid "Whether WebAudio content should be handled"
1163 msgstr "WebAudio విషయం సంభాలించబడాలా"
1164
1165 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949
1166 msgid "Enable WebGL"
1167 msgstr "WebGL చేతనంచేయి"
1168
1169 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:950
1170 msgid "Whether WebGL content should be rendered"
1171 msgstr "WebGL ‌విషయం సరిగా రెండర్ కావాలా"
1172
1173 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:967
1174 msgid "Allow modal dialogs"
1175 msgstr "మోడల్ డైలాగ్స్ అనుమతించు"
1176
1177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968
1178 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
1179 msgstr "మోడల్ డైలాగ్స్ సృష్టించుటకు సాధ్యమేనా"
1180
1181 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983
1182 msgid "Zoom Text Only"
1183 msgstr "పాఠం మాత్రమే జూమ్‌చేయి"
1184
1185 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984
1186 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
1187 msgstr "వెబ్ దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి పాఠం పరిమాణం మాత్రమే మార్చాలా"
1188
1189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
1190 msgid "JavaScript can access clipboard"
1191 msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చేయగలదు"
1192
1193 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999
1194 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
1195 msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చెయగలగాలా"
1196
1197 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015
1198 msgid "Media playback requires user gesture"
1199 msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్‌కు వాడుకరి మార్గదర్శి కావాలి"
1200
1201 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016
1202 msgid "Whether media playback requires user gesture"
1203 msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్‌కు వాడుకరి గెస్ట్చర్ అవసరమా"
1204
1205 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030
1206 msgid "Media playback allows inline"
1207 msgstr "మాధ్యమ ప్లేబాక్ యిన్‌లైన్ అనుమతించును"
1208
1209 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031
1210 msgid "Whether media playback allows inline"
1211 msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్ యిన్‌లైన్ అనుమతించాలా"
1212
1213 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045
1214 msgid "Draw compositing indicators"
1215 msgstr "కంపోజిటింగ్ సూచకిలు గీయి"
1216
1217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046
1218 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
1219 msgstr "కంపోజిటింగ్ హద్దులు మరియు రిపెయింట్ కౌంటర్స్ గీయాలా"
1220
1221 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065
1222 msgid "Enable Site Specific Quirks"
1223 msgstr "సైట్ ప్రత్యేక క్విర్క్స్ చేతనంచేయును"
1224
1225 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066
1226 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
1227 msgstr "సైట్-ప్రత్యేక సారూప్యతా పరిష్కారాలను చేతనంచేయును"
1228
1229 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086
1230 msgid "Enable page cache"
1231 msgstr "పేజీ క్యాజీ చేతనంచేయును"
1232
1233 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087
1234 msgid "Whether the page cache should be used"
1235 msgstr "పేజీ క్యాచీ వుపయోగించాలా"
1236
1237 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1106
1238 msgid "User agent string"
1239 msgstr "వాడుకరి ఏజెంట్ స్ట్రింగ్"
1240
1241 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107
1242 msgid "The user agent string"
1243 msgstr "వాడుకరి యేజెంట్ స్ట్రింగ్"
1244
1245 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119
1246 msgid "Enable smooth scrolling"
1247 msgstr "సున్నిత స్క్రాలింగ్ చేతనంచేయి"
1248
1249 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120
1250 msgid "Whether to enable smooth scrolling"
1251 msgstr "సున్నిత స్క్రాలింగ్ చేతనంచేయాలా"
1252
1253 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137
1254 msgid "Enable accelerated 2D canvas"
1255 msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ 2D కాన్వాస్ చేతనంచేయి"
1256
1257 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138
1258 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
1259 msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ 2D కాన్వాస్ చేతనంచేయాలా"
1260
1261 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1153
1262 msgid "Write console messages on stdout"
1263 msgstr "stdout పైన కన్సోల్ సందేశాలను వ్రాయి"
1264
1265 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1154
1266 msgid "Whether to write console messages on stdout"
1267 msgstr "కన్సోల్ సందేశాలను stdout పైన వ్రాయాలా"
1268
1269 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1172
1270 #| msgid "Enable Media Stream"
1271 msgid "Enable MediaStream"
1272 msgstr "MediaStream చేతనించు"
1273
1274 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1173
1275 #| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
1276 msgid "Whether MediaStream content should be handled"
1277 msgstr "MediaStream కాంటెంట్ సంభాలించబడాలా"
1278
1279 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1192
1280 msgid "Enable Spatial Navigation"
1281 msgstr "స్పేషియల్ నావిగేషన్ చేతనంచేయి"
1282
1283 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193
1284 #| msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
1285 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
1286 msgstr "స్పేషియల్ నావిగేషన్ తోడ్పాటు చేతనం చేయాలా"
1287
1288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1212
1289 #| msgid "Enable Media Stream"
1290 msgid "Enable MediaSource"
1291 msgstr "MediaSource చేతనం చేయి"
1292
1293 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213
1294 #| msgid "Whether Media Stream should be enabled"
1295 msgid "Whether MediaSource should be enabled."
1296 msgstr "MediaSource చేతనం చేయాలా."
1297
1298 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
1299 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
1300 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
1301 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:743
1302 msgid "URI"
1303 msgstr "URI"
1304
1305 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
1306 msgid "The URI to which the request will be made."
1307 msgstr "దేనికైతే అభ్యర్ధన చేయబడునో ఆ URI."
1308
1309 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
1310 msgid "The URI for which the response was made."
1311 msgstr "దేనికైతే స్పందన వుంచబడునో ఆ URI."
1312
1313 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
1314 msgid "Status Code"
1315 msgstr "స్థితి కోడ్"
1316
1317 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
1318 msgid "The status code of the response as returned by the server."
1319 msgstr "సేవికచే తిప్పియివ్వబడిన ప్రతిస్పందన యొక్క స్థితి కోడ్."
1320
1321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
1322 msgid "Content Length"
1323 msgstr "విషయం పొడవు"
1324
1325 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
1326 msgid "The expected content length of the response."
1327 msgstr "స్పందన యొక్క కాంటెంట్ పొడవు వుండదగినది."
1328
1329 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
1330 msgid "MIME Type"
1331 msgstr "MIME రకం"
1332
1333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
1334 msgid "The MIME type of the response"
1335 msgstr "స్పందన యొక్క MIME రకం"
1336
1337 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
1338 msgid "Suggested Filename"
1339 msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు"
1340
1341 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
1342 msgid "The suggested filename for the URI response"
1343 msgstr "URI స్పందన కొరకు సూచించిన ఫైలుపేరు"
1344
1345 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
1346 msgid "HTTP Headers"
1347 msgstr "HTTP హెడర్లు"
1348
1349 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
1350 #| msgid "The MIME type of the response"
1351 msgid "The The HTTP headers of the response"
1352 msgstr "స్పందన యొక్క HTTP హెడర్లు"
1353
1354 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
1355 msgid "Inspected URI"
1356 msgstr "తనిఖీచేసిన URI"
1357
1358 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
1359 msgid "The URI that is currently being inspected"
1360 msgstr "ప్రస్తుతం తనిఖీ చేయబడుచున్న URI"
1361
1362 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
1363 msgid "Attached Height"
1364 msgstr "అనుబందించిన యెత్తు"
1365
1366 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
1367 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
1368 msgstr "అనుబందించినప్పుడు యిన్‌స్పెక్టర్ వీక్షణం కలిగివుండవలసిన యెత్తు"
1369
1370 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
1371 msgid "The current active URI of the resource"
1372 msgstr "వనరు యొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల URI"
1373
1374 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
1375 msgid "The response of the resource"
1376 msgstr "వనరు యొక్క స్పందన"
1377
1378 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460
1379 msgid "Select Files"
1380 msgstr "ఫైళ్ళను యెంపికచేయి"
1381
1382 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460
1383 msgid "Select File"
1384 msgstr "ఫైలును యెంపికచేయి"
1385
1386 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633
1387 msgid "Web Context"
1388 msgstr "వెబ్ సందర్భము"
1389
1390 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:634
1391 msgid "The web context for the view"
1392 msgstr "దర్శనంకు వెబ్ సందర్బం"
1393
1394 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:651
1395 #| msgid "WebView"
1396 msgid "Related WebView"
1397 msgstr "సంబందిత WebView"
1398
1399 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:652
1400 msgid ""
1401 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
1402 "process"
1403 msgstr ""
1404 "ఒకే వెబ్ ప్రోసెస్‌ను పంచుకొనుటకు దర్శని సృష్టించునప్పుడు సంబందిత "
1405 "WebKitWebView ఉపయోగించబడును."
1406
1407 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
1408 #| msgid "WebView"
1409 msgid "WebView settings"
1410 msgstr "WebView అమరికలు"
1411
1412 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:669
1413 #| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
1414 msgid "The WebKitSettings of the view"
1415 msgstr "దర్శనం యొక్క WebKitSettings"
1416
1417 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:685
1418 msgid "WebView user content manager"
1419 msgstr "WebView వాడుకరి కాంటెంట్ నిర్వాహిక"
1420
1421 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:686
1422 #| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
1423 msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
1424 msgstr "దర్శనం యొక్క WebKitUserContentManager"
1425
1426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:699
1427 msgid "Title"
1428 msgstr "శీర్షిక"
1429
1430 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:700
1431 msgid "Main frame document title"
1432 msgstr "మెయిన్ ఫ్రేమ్ పత్ర శీర్షిక"
1433
1434 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:718
1435 msgid "Estimated Load Progress"
1436 msgstr "అంచనావేసిన లోడ్ పురోగతి"
1437
1438 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719
1439 msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
1440 msgstr "పత్రము లోడగుట యెంతశాతం పూర్తైనదో అంచనా"
1441
1442 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:731
1443 msgid "Favicon"
1444 msgstr "అభీష్టప్రతిమ"
1445
1446 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:732
1447 msgid "The favicon associated to the view, if any"
1448 msgstr "దర్శనంతో కలిసివున్న అభీష్టప్రతిమ, ఏదైనా వుంటే"
1449
1450 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:744
1451 msgid "The current active URI of the view"
1452 msgstr "దర్శనం యొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల URI"
1453
1454 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:758
1455 msgid "The zoom level of the view content"
1456 msgstr "విషయ సందర్భం యొక్క జూమ్ స్థాయి"
1457
1458 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:776
1459 msgid "Whether the view is loading a page"
1460 msgstr "దర్శనం పేజీను లోడు చేస్తోందా"
1461
1462 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2725
1463 msgid "An exception was raised in JavaScript"
1464 msgstr "జావాస్క్రిప్టు నందు వొక అక్షేపణ లేవనెత్తబడింది"
1465
1466 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3174
1467 msgid "There was an error creating the snapshot"
1468 msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది"
1469
1470 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
1471 msgid "Geometry"
1472 msgstr "రేఖాగణితం"
1473
1474 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
1475 msgid "The size and position of the window on the screen."
1476 msgstr "తెరపై విండో యొక్క పరిమాణం మరియు స్థానం."
1477
1478 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
1479 msgid "Toolbar Visible"
1480 msgstr "సాధనపట్టీ దర్శనీయం"
1481
1482 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
1483 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
1484 msgstr "సాధనపట్టీ అనునది విండో కొరకు దర్శనీయం కావాలా వద్దా."
1485
1486 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
1487 msgid "Statusbar Visible"
1488 msgstr "స్థితిపట్టీ దర్శనీయం"
1489
1490 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
1491 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
1492 msgstr "విండో కొరకు స్థితిపట్టీ దర్శనీయం కావాలా వద్దా."
1493
1494 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
1495 msgid "Scrollbars Visible"
1496 msgstr "స్క్రాల్‌బార్ దర్శనీయం"
1497
1498 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
1499 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
1500 msgstr "విండో కొరకు స్క్రాల్‌బార్ దర్శనీయం కావాలా వద్దా."
1501
1502 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
1503 msgid "Menubar Visible"
1504 msgstr "మెనూబార్ దర్శనీయం"
1505
1506 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
1507 msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
1508 msgstr "విండో కొరకు మెనూబార్ దర్శనీయంకావాలా వద్దా."
1509
1510 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
1511 msgid "Locationbar Visible"
1512 msgstr "స్థానపుపట్టీ దర్శనీయం"
1513
1514 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
1515 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
1516 msgstr "స్థానపుపట్టీ అనునది విండో కొరకు దర్శనీయం కావాలా వద్దా."
1517
1518 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
1519 msgid "Resizable"
1520 msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల"
1521
1522 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
1523 msgid "Whether the window can be resized."
1524 msgstr "విండో పునఃపరిమాణం చేయగలగాలా."
1525
1526 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
1527 msgid "Fullscreen"
1528 msgstr "పూర్తితెర"
1529
1530 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
1531 msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
1532 msgstr "విండో పూర్తితెర నందు ప్రదర్శించబడాలా."
1533
1534 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:82
1535 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:147
1536 msgid "Web Inspector"
1537 msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్"
1538
1539 #~ msgctxt "Subtitles"
1540 #~ msgid "Menu section heading for subtitles"
1541 #~ msgstr "సబ్‌టైటిల్స్ కొరకు మెనూ విభాగం శీర్షిక"
1542
1543 #~ msgctxt "Off"
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
1546 #~ msgstr "మూసిన కాప్షన్సు అచేతనపరుచుటను సూచించే ట్రాక్ కొరకు మెనూ అంశపు లేబుల్"
1547
1548 #~ msgctxt "No label"
1549 #~ msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
1550 #~ msgstr "వేరే యే యితర పేరులేని మూసిన కాప్షన్స్ ట్రాక్ కొరకు మెనూ అంశం లేబుల్"
1551
1552 #~ msgid "Play"
1553 #~ msgstr "నడుపు"
1554
1555 #~ msgid "Pause"
1556 #~ msgstr "నిలిపివుంచు"
1557
1558 #~ msgid "Play / Pause"
1559 #~ msgstr "నడుపు / నిలిపివుంచు"
1560
1561 #~ msgid "Play or pause the media"
1562 #~ msgstr "మాధ్యమం నడుపు లేదా నిలిపివుంచు"
1563
1564 #~ msgid "Time:"
1565 #~ msgstr "సమయం:"
1566
1567 #~ msgid "Exit Fullscreen"
1568 #~ msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు"
1569
1570 #~ msgid "Exit from fullscreen mode"
1571 #~ msgstr "పూర్తితెర రీతినుండి నిష్క్రమించు"
1572
1573 #~ msgid "Network Request"
1574 #~ msgstr "నెట్వర్కు అభ్యర్ధన"
1575
1576 #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
1577 #~ msgstr "డౌన్‌లోడ్ కావలసిన URI కొరకు నెట్వర్కు అభ్యర్ధన"
1578
1579 #~ msgid "Network Response"
1580 #~ msgstr "నెట్వర్కు స్పందన"
1581
1582 #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
1583 #~ msgstr "డౌన్‌లోడ్ కావలసిన URI కొరకు నెట్వర్కు స్పందన"
1584
1585 #~ msgid "Destination URI"
1586 #~ msgstr "గమ్య URI"
1587
1588 #~ msgid "The destination URI where to save the file"
1589 #~ msgstr "ఫైలును దాయవలసిన గమ్యస్థానం URI"
1590
1591 #~ msgid "The filename suggested as default when saving"
1592 #~ msgstr "దాయునప్పుడు అప్రమేయంగా సూచించిన ఫైలుపేరు"
1593
1594 #~ msgid "Progress"
1595 #~ msgstr "పురోగతి"
1596
1597 #~ msgid "Status"
1598 #~ msgstr "స్థితి"
1599
1600 #~ msgid "Determines the current status of the download"
1601 #~ msgstr "డౌన్‌లోడ్ యొక్క ప్రస్తుత స్థితిని నిర్ణయిస్తుంది"
1602
1603 #~ msgid "Current Size"
1604 #~ msgstr "ప్రస్తుత పరిమాణం"
1605
1606 #~ msgid "The length of the data already downloaded"
1607 #~ msgstr "ఇప్పటికే డౌన్‌లోడ్ చేసిన దత్తాంశం పొడవు"
1608
1609 #~ msgid "Total Size"
1610 #~ msgstr "పూర్తి పరిమాణం"
1611
1612 #~ msgid "The total size of the file"
1613 #~ msgstr "ఫైల్‌యొక్క పూర్తి పరిమాణం"
1614
1615 #~ msgid "Operation was cancelled"
1616 #~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
1617
1618 #~ msgid "Path"
1619 #~ msgstr "పాత్"
1620
1621 #~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
1622 #~ msgstr "ప్రతిమ డాటాబేస్ ఫోల్డర్ యొక్క ఖచ్చిత పాత్"
1623
1624 #~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
1625 #~ msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యపు రకాన్ని సూచించే ఫ్లాగ్స్."
1626
1627 #~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
1628 #~ msgstr "లక్ష్యం దేనికైతే ఘటన పాయింట్లను స్వీకరించినో ఆ URI, ఏమైనా వుంటే."
1629
1630 #~ msgid ""
1631 #~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
1632 #~ "if any."
1633 #~ msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యమునకు భాగమైన ప్రతిబింబం యొక్క URI, ఏమైనా వుంటే."
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
1637 #~ "if any."
1638 #~ msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యమునకు భాగమైన మాధ్యమం యొక్క URI, ఏమైనా వుంటే."
1639
1640 #~ msgid "Inner node"
1641 #~ msgstr "అంతర నోడ్"
1642
1643 #~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
1644 #~ msgstr "హిట్ టెస్ట్ ఫలితంతో సంబందించివున్న అంతర DOM నోడ్."
1645
1646 #~ msgid "X coordinate"
1647 #~ msgstr "X నిరూపకం"
1648
1649 #~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
1650 #~ msgstr "దర్శన విండోకు సంభందించిన ఘటన యొక్క x నిరూపకం."
1651
1652 #~ msgid "Y coordinate"
1653 #~ msgstr "Y నిరూపకం"
1654
1655 #~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
1656 #~ msgstr "దర్శన విండోకు సంభందించిన ఘటన యొక్క y నిరూపకం."
1657
1658 #~ msgid "Message"
1659 #~ msgstr "సందేశం"
1660
1661 #~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
1662 #~ msgstr "అభ్యర్ధనను వెనుకకువుంచే SoupMessage."
1663
1664 #~ msgid "The URI to which the response will be made."
1665 #~ msgstr "దేనికైతే స్పందన వుంచబడునో ఆ URI."
1666
1667 #~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
1668 #~ msgstr "స్పందనను వెనుకకు వుంటే SoupMessage."
1669
1670 #~ msgid "Suggested filename"
1671 #~ msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు"
1672
1673 #~ msgid "The suggested filename for the response."
1674 #~ msgstr "స్పందనకు సూచించిన ఫైలుపేరు."
1675
1676 #~ msgid "Protocol"
1677 #~ msgstr "నిబందన"
1678
1679 #~ msgid "The protocol of the security origin"
1680 #~ msgstr "రక్షణ లాగిన్ యొక్క నిబందన"
1681
1682 #~ msgid "Host"
1683 #~ msgstr "అతిధేయ"
1684
1685 #~ msgid "The host of the security origin"
1686 #~ msgstr "రక్షణ మూలం యొక్క అతిధేయ"
1687
1688 #~ msgid "Port"
1689 #~ msgstr "పోర్ట్"
1690
1691 #~ msgid "The port of the security origin"
1692 #~ msgstr "రక్షణ లాగిన్ యొక్క పోర్ట్"
1693
1694 #~ msgid "Web Database Usage"
1695 #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ వాడుక"
1696
1697 #~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
1698 #~ msgstr "రక్షణ లాగిన్ నందు అన్ని వెబ్ డాటాబేస్‌ల మొత్తం పరిమాణం"
1699
1700 #~ msgid "Web Database Quota"
1701 #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ కోటా"
1702
1703 #~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
1704 #~ msgstr "రక్షణ మూలం యొక్క వెబ్ డాటాబేస్ కోటా బైట్లలో"
1705
1706 #~ msgid "Device Width"
1707 #~ msgstr "పరికర వెడల్పు"
1708
1709 #~ msgid "The width of the screen."
1710 #~ msgstr "స్క్రీన్ యొక్క వెడల్పు."
1711
1712 #~ msgid "Device Height"
1713 #~ msgstr "పరికరం యెత్తు"
1714
1715 #~ msgid "The height of the screen."
1716 #~ msgstr "స్క్రీన్ యొక్క యెత్తు."
1717
1718 #~ msgid "Available Width"
1719 #~ msgstr "అందుబాటులోని వెడల్పు"
1720
1721 #~ msgid "The width of the visible area."
1722 #~ msgstr "దృశ్యనీయ ప్రాంతం యొక్క వెడల్పు."
1723
1724 #~ msgid "Available Height"
1725 #~ msgstr "అందుబాటులోని యెత్తు"
1726
1727 #~ msgid "The height of the visible area."
1728 #~ msgstr "దృశ్యనీయ ప్రాతం యొక్క యెత్తు."
1729
1730 #~ msgid "Desktop Width"
1731 #~ msgstr "డెస్కుటాప్ వెడల్పు"
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
1735 #~ "desktop."
1736 #~ msgstr "డెస్కుటాప్ కొరకు రూపొందించిన చాలా వెబ్ పేజీలకు బాగా పనిచేసే వ్యూపోర్డ్ యొక్క వెడల్పు."
1737
1738 #~ msgid "Device DPI"
1739 #~ msgstr "పరికర DPI"
1740
1741 #~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
1742 #~ msgstr "స్క్రీన్ నందు వొక్కో అంగుళంకు చుక్కల సంఖ్య."
1743
1744 #~ msgid "Width"
1745 #~ msgstr "వెడల్పు"
1746
1747 #~ msgid "The width of the viewport."
1748 #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క వెడల్పు."
1749
1750 #~ msgid "Height"
1751 #~ msgstr "ఎత్తు"
1752
1753 #~ msgid "The height of the viewport."
1754 #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క యెత్తు."
1755
1756 #~ msgid "Initial Scale Factor"
1757 #~ msgstr "ప్రాధమిక స్కేల్ ఫాక్టర్"
1758
1759 #~ msgid "The initial scale of the viewport."
1760 #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క ప్రాధమిక స్కేల్."
1761
1762 #~ msgid "Minimum Scale Factor"
1763 #~ msgstr "కనీసపు స్కేల్ ఫాక్టర్"
1764
1765 #~ msgid "The minimum scale of the viewport."
1766 #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క కనీసపు స్కేల్."
1767
1768 #~ msgid "Maximum Scale Factor"
1769 #~ msgstr "గరిష్ట స్కేల్ ఫాక్టర్"
1770
1771 #~ msgid "The maximum scale of the viewport."
1772 #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క గరిష్ట స్కేల్."
1773
1774 #~ msgid "Device Pixel Ratio"
1775 #~ msgstr "పరికర పిగ్జెల్ నిష్పత్తి"
1776
1777 #~ msgid "The device pixel ratio of the viewport."
1778 #~ msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క పరికర పిగ్జెల్ నిష్పత్తి."
1779
1780 #~ msgid "User Scalable"
1781 #~ msgstr "యూజర్ స్కేలబుల్"
1782
1783 #~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
1784 #~ msgstr "వాడుకరి జూమ్ చేయగలగాలా వద్దా అనేది నిర్ణయించును."
1785
1786 #~ msgid "Valid"
1787 #~ msgstr "చెల్లునటువంటి"
1788
1789 #~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
1790 #~ msgstr "యాట్రిబ్యూట్స్ చెలునవా కావా అనేది, మరియు వుపయోగించగలమా అనేది నిర్ణయించును."
1791
1792 #~ msgid "Security Origin"
1793 #~ msgstr "రక్షణ మూలం"
1794
1795 #~ msgid "The security origin of the database"
1796 #~ msgstr "డాటాబేస్ యొక్క రక్షణ మూలం"
1797
1798 #~ msgid "Name"
1799 #~ msgstr "పేరు"
1800
1801 #~ msgid "The name of the Web Database database"
1802 #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ పేరు"
1803
1804 #~ msgid "Display Name"
1805 #~ msgstr "ప్రదర్శన పేరు"
1806
1807 #~ msgid "The display name of the Web Storage database"
1808 #~ msgstr "వెబ్ నిల్వ డాటాబేస్ యొక్క ప్రదర్శన పేరు"
1809
1810 #~ msgid "Expected Size"
1811 #~ msgstr "ఊహించిన పరిమాణం"
1812
1813 #~ msgid "The expected size of the Web Database database"
1814 #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ యొక్క వూహించిన పరిమాణం"
1815
1816 #~ msgid "Size"
1817 #~ msgstr "పరిమాణం"
1818
1819 #~ msgid "The current size of the Web Database database"
1820 #~ msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ యొక్ ప్రస్తుత పరిమాణం"
1821
1822 #~ msgid "Filename"
1823 #~ msgstr "ఫైలుపేరు"
1824
1825 #~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
1826 #~ msgstr "వెబ్ నిల్వ డాటాబేస్ యొక్క ఖచ్చిత ఫైలుపేరు"
1827
1828 #~ msgid "The name of the frame"
1829 #~ msgstr "చట్రం యొక్క పేరు"
1830
1831 #~ msgid "The document title of the frame"
1832 #~ msgstr "చట్రం యొక్క పత్రం శీర్షిక"
1833
1834 #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
1835 #~ msgstr "చట్రము ద్వారా ప్రదర్శించబడిన విషయాల యొక్క ప్రస్తుత URI"
1836
1837 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
1838 #~ msgstr "సమాంతర స్క్రాల్‌బార్ విధానం"
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
1842 #~ msgstr "చట్రం యొక్క సమాంతర స్క్రాల్‌బార్ యొక్క ప్రస్తుత విధానం నిర్ణయించబడెను."
1843
1844 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
1845 #~ msgstr "నిలువు స్క్రాల్‌బార్ విధానం"
1846
1847 #~ msgid ""
1848 #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
1849 #~ msgstr "చట్రం యొక్క నిలువు స్క్రాల్‌బార్ యొక్క ప్రస్తుత విధానం నిర్ణయించబడెను."
1850
1851 #~ msgid "The title of the history item"
1852 #~ msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క శీర్షిక"
1853
1854 #~ msgid "Alternate Title"
1855 #~ msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక"
1856
1857 #~ msgid "The alternate title of the history item"
1858 #~ msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక"
1859
1860 #~ msgid "The URI of the history item"
1861 #~ msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క URI"
1862
1863 #~ msgid "Original URI"
1864 #~ msgstr "వాస్తవ URI"
1865
1866 #~ msgid "The original URI of the history item"
1867 #~ msgstr "చరిత్ర అంశము యొక్క వాస్తవ URI"
1868
1869 #~ msgid "Last visited Time"
1870 #~ msgstr "చివరిగా దర్శించిన సమయం"
1871
1872 #~ msgid "The time at which the history item was last visited"
1873 #~ msgstr "చివరిగా చరిత్ర అంశము దర్శించిన సమయం"
1874
1875 #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
1876 #~ msgstr "వెబ్ తనిఖీను రెండర్ చేసే వెబ్ దర్శనం"
1877
1878 #~ msgid "Enable JavaScript profiling"
1879 #~ msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ ప్రొఫైలింగ్ చేతనంచేయి"
1880
1881 #~ msgid "Profile the executed JavaScript."
1882 #~ msgstr "నిర్వర్తించిన జావాస్క్రిప్ట్ ప్రొఫైల్."
1883
1884 #~ msgid "Enable Timeline profiling"
1885 #~ msgstr "టైమ్‌లైన్ ప్రొఫైలింగ్ చేతనంచేయి"
1886
1887 #~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
1888 #~ msgstr "వెబ్‌కోర్ యిన్‌స్ట్రుమెంటేషన్ ప్రొఫైల్."
1889
1890 #~ msgid "Reason"
1891 #~ msgstr "కారణం"
1892
1893 #~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
1894 #~ msgstr "ఈ నావిగేషన్ రావడానికి కారణం"
1895
1896 #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
1897 #~ msgstr "నావిగేషన్ కొరకు లక్ష్యంలా అభ్యర్ధించిన URI"
1898
1899 #~ msgid "Button"
1900 #~ msgstr "బటన్"
1901
1902 #~ msgid "The button used to click"
1903 #~ msgstr "వత్తుటకు వుపయోగించిన బటన్"
1904
1905 #~ msgid "Modifier state"
1906 #~ msgstr "సవరణి స్థితి"
1907
1908 #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
1909 #~ msgstr "సవరణ కీల స్థితి యొక్క బిట్‌మాస్క్ సమర్పణ"
1910
1911 #~ msgid "Target frame"
1912 #~ msgstr "లక్ష్యపు చట్రం"
1913
1914 #~ msgid "The target frame for the navigation"
1915 #~ msgstr "నావిగేషన్ కొరకు లక్ష్యపు రకం"
1916
1917 #~ msgid "Enabled"
1918 #~ msgstr "చేతనంచేసిన"
1919
1920 #~ msgid "Whether the plugin is enabled"
1921 #~ msgstr "చొప్పింత చేతనం చేయవలెనా"
1922
1923 #~ msgid "The URI of the resource"
1924 #~ msgstr "వనరు యొక్క URI"
1925
1926 #~ msgid "The MIME type of the resource"
1927 #~ msgstr "వనరు యొక్క MIME రకం"
1928
1929 #~ msgid "Encoding"
1930 #~ msgstr "ఎన్కోడింగ్"
1931
1932 #~ msgid "The text encoding name of the resource"
1933 #~ msgstr "వనరు యొక్క టెక్స్టు యెన్కోడింగ్ పేరు"
1934
1935 #~ msgid "Frame Name"
1936 #~ msgstr "చట్రం పేరు"
1937
1938 #~ msgid "The frame name of the resource"
1939 #~ msgstr "వనరు యొక్క చట్రం పేరు"
1940
1941 #~ msgid "Default Encoding"
1942 #~ msgstr "అప్రమేయ యెన్కోడింగ్"
1943
1944 #~ msgid "The default encoding used to display text."
1945 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ యెన్కోడింగ్."
1946
1947 #~ msgid "Cursive Font Family"
1948 #~ msgstr "కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1949
1950 #~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
1951 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1952
1953 #~ msgid "Default Font Family"
1954 #~ msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1955
1956 #~ msgid "The default font family used to display text."
1957 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్."
1958
1959 #~ msgid "Fantasy Font Family"
1960 #~ msgstr "ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ"
1961
1962 #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
1963 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ."
1964
1965 #~ msgid "Monospace Font Family"
1966 #~ msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1967
1968 #~ msgid "The default font family used to display monospace text."
1969 #~ msgstr "మోనోస్పేస్ పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1970
1971 #~ msgid "Sans Serif Font Family"
1972 #~ msgstr "సాన్స్ సెరిఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1973
1974 #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
1975 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ సాన్స్ సెరీఫ్ ఫాంట్ ప్యామిలీ."
1976
1977 #~ msgid "Serif Font Family"
1978 #~ msgstr "సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1979
1980 #~ msgid "The default Serif font family used to display text."
1981 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ."
1982
1983 #~ msgid "Default Font Size"
1984 #~ msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ"
1985
1986 #~ msgid "Default Monospace Font Size"
1987 #~ msgstr "అప్రమేయ మోనోస్పేస్ ఫాంట్ పరిమాణం"
1988
1989 #~ msgid "Minimum Font Size"
1990 #~ msgstr "కనీస ఫాంట్ పరిమాణం"
1991
1992 #~ msgid "Minimum Logical Font Size"
1993 #~ msgstr "కనీసపు లాజికల్ ఫాంట్ పరిమాణం"
1994
1995 #~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
1996 #~ msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు కనీసపు లాజికల్ ఫాంట్ పరిమాణం."
1997
1998 #~ msgid "Enforce 96 DPI"
1999 #~ msgstr "96 DPI వత్తిడిచేయి"
2000
2001 #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
2002 #~ msgstr "96 DPI రెజొల్యూషన్ వత్తిడిచేయి"
2003
2004 #~ msgid "Auto Load Images"
2005 #~ msgstr "స్వయంచాలక లోడ్ ప్రతిబింబాలను"
2006
2007 #~ msgid "Auto Shrink Images"
2008 #~ msgstr "ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా ష్రింక్‌చేయి"
2009
2010 #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
2011 #~ msgstr "అమరుటకు ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా ష్రింక్‌చేయి."
2012
2013 #~ msgid "Respect Image Orientation"
2014 #~ msgstr "ప్రతిబింబ వోరియంటేషన్ అనుసరించి"
2015
2016 #~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
2017 #~ msgstr "వెబ్‌కిట్ ప్రతిబింబ వోరియంటేషన్‌ను అనుసరించాలా."
2018
2019 #~ msgid "Whether background images should be printed."
2020 #~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబాలు ముద్రించబడాలా."
2021
2022 #~ msgid "Enable Scripts"
2023 #~ msgstr "స్క్రిప్ట్స్ చేతనంచేయి"
2024
2025 #~ msgid "Enable embedded scripting languages."
2026 #~ msgstr "ఎంబెడెడ్ స్క్రిప్టింగ్ భాషలను చేతనంచేయి."
2027
2028 #~ msgid "Enable Plugins"
2029 #~ msgstr "చొప్పింతలను చేతనంచేయి"
2030
2031 #~ msgid "Resizable Text Areas"
2032 #~ msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు"
2033
2034 #~ msgid "Whether text areas are resizable."
2035 #~ msgstr "పాఠం ప్రాంతములు పునఃపరిమాణం చేయాలా."
2036
2037 #~ msgid "User Stylesheet URI"
2038 #~ msgstr "వాడుకరి స్టైల్‌షీట్ URI"
2039
2040 #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
2041 #~ msgstr "ప్రతి పేజీనకు ఆపాదించు స్టైల్‌షీట్ యొక్క URI."
2042
2043 #~ msgid "Zoom Stepping Value"
2044 #~ msgstr "జూమ్ అంచెల విలువ"
2045
2046 #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
2047 #~ msgstr "జూమింగ్ చేయునప్పుడు తగ్గించునప్పుడు యే జూమ్ స్థాయి యెలా మారాలో చెప్పే విలువ."
2048
2049 #~ msgid "Enable Developer Extras"
2050 #~ msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయి"
2051
2052 #~ msgid "Enables special extensions that help developers"
2053 #~ msgstr "అభివృద్దికారులకు సహాయపడు ప్రత్యేక పొడిగింతలు చేతనచేయును"
2054
2055 #~ msgid "Enable Private Browsing"
2056 #~ msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి"
2057
2058 #~ msgid "Enables private browsing mode"
2059 #~ msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ రీతి చేతనంచేయి"
2060
2061 #~ msgid "Enable Spell Checking"
2062 #~ msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలలను చేతనంచేయి"
2063
2064 #~ msgid "Enables spell checking while typing"
2065 #~ msgstr "టైపింగ్ చేయునప్పుడు పదనిర్మాణం పరిశీలనను చేతనంచేయును"
2066
2067 #~ msgid "Languages to use for spell checking"
2068 #~ msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలన కొరకు వుపయోగించుటకు భాషలు"
2069
2070 #~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
2071 #~ msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలన నందు వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేసిన భాషల జాబితా"
2072
2073 #~ msgid "Enable HTML5 Database"
2074 #~ msgstr "HTML5 డాటాబేస్ చేతనంచేయి"
2075
2076 #~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
2077 #~ msgstr "HTML5 డాటాబేస్ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా"
2078
2079 #~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
2080 #~ msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ చేతనంచేయి"
2081
2082 #~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
2083 #~ msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా"
2084
2085 #~ msgid "Local Storage Database Path"
2086 #~ msgstr "స్థానిక నిల్వ డాటాబేస్ పాత్"
2087
2088 #~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
2089 #~ msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ డాటాబేసులు నిల్వవుండు పాత్."
2090
2091 #~ msgid "Enable XSS Auditor"
2092 #~ msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనంచేయి"
2093
2094 #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
2095 #~ msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనం చేయాలా"
2096
2097 #~ msgid "Enable Frame Flattening"
2098 #~ msgstr "చట్రం ప్లాటెనింగ్ చేతనంచేయి"
2099
2100 #~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
2101 #~ msgstr "చట్రం ఫ్లాటెనింగ్ చేతనం చేయాలా"
2102
2103 #~ msgid "User Agent"
2104 #~ msgstr "వాడుకరి ఏజెంట్"
2105
2106 #~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
2107 #~ msgstr "WebKitGtk చేత వుపయోగించబడిన వాడుకరి-యేజెంట్ స్ట్రింగ్"
2108
2109 #~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
2110 #~ msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ విండోలను స్వయంచాలనంగా తెరువగలదా"
2111
2112 #~ msgid "JavaScript can access Clipboard"
2113 #~ msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చేయగలదు"
2114
2115 #~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
2116 #~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వెబ్ అనువర్తనం క్యాచీ చేతనం చేయాలా"
2117
2118 #~ msgid "Editing behavior"
2119 #~ msgstr "సరికూర్పు ప్రవర్తన"
2120
2121 #~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
2122 #~ msgstr "సరికూర్పు రీతినందు వుపయోగించుటకు ప్రవర్తన రీతి"
2123
2124 #~ msgid "Enable universal access from file URIs"
2125 #~ msgstr "ఫైల్ URIల నుండి యూనివర్సల్ యాక్సెస్ చేతనంచేయి"
2126
2127 #~ msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
2128 #~ msgstr "ఫైల్ URI నుండి యూనివర్సల్ యాక్సెస్ అనుమతించాలా"
2129
2130 #~ msgid "Enable DOM paste"
2131 #~ msgstr "DOM పేస్ట్ చేతనంచేయి"
2132
2133 #~ msgid "Whether to enable DOM paste"
2134 #~ msgstr "DOM పేస్ట్ చేతనం చేయాలా"
2135
2136 #~ msgid "Tab key cycles through elements"
2137 #~ msgstr "మూలకాల ద్వారా టాబ్ కీ తిరుగును"
2138
2139 #~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
2140 #~ msgstr "పేజీపై మూలకాల వెంబడి టాబ్ కీ తిరగాలా."
2141
2142 #~ msgid "Enable Default Context Menu"
2143 #~ msgstr "అప్రమేయ సందర్భ మెనూ చేతనంచేయి"
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
2147 #~ "context menu"
2148 #~ msgstr "అప్రమేయ సందర్భ మెనూ యొక్క సృష్టికి కుడి-నొక్కుల సంభాలనను చేతనంచేయును"
2149
2150 #~ msgid "Auto Resize Window"
2151 #~ msgstr "స్వయంచాలన పునఃపరిమాణ విండో"
2152
2153 #~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
2154 #~ msgstr "పేజీ అభ్యర్ధించినప్పుడు పైస్థాయి విండోను స్వయంచాలనంగా పునఃపరిమాణం చేయును"
2155
2156 #~ msgid "Enable Java Applet"
2157 #~ msgstr "జావా ఆప్లెట్ చేతనంచేయును"
2158
2159 #~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
2160 #~ msgstr "జావా ఆప్లెట్ తోడ్పాటు అనునది <applet> గుండా చేతనం కావలా"
2161
2162 #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
2163 #~ msgstr "హైపర్‌లింక్ ఆడిటింగ్ చేతనంచేయి"
2164
2165 #~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
2166 #~ msgstr "<a ping> అనునది పింగ్‌లను పంపగలగాలా"
2167
2168 #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
2169 #~ msgstr "మొజిల్లా తరహా API చేతనం చేయాలా."
2170
2171 #~ msgid "Enable accelerated compositing"
2172 #~ msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ కంపోజిటింగ్ చేతనంచేయాలా"
2173
2174 #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
2175 #~ msgstr "ఏగ్జలరేటెడ్ కంపోజిటింగ్ చేతనం చేయాలా"
2176
2177 #~ msgid "WebKit prefetches domain names"
2178 #~ msgstr "WebKit డొమైన్ పేర్లను ప్రీఫెచె చేయును"
2179
2180 #~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
2181 #~ msgstr "WebKit డొమైన్ పేర్లను ప్రీఫెచ్ చేయాలా"
2182
2183 #~ msgid "Enable display of insecure content"
2184 #~ msgstr "సురక్షితం కాని విషయ ప్రదర్శనను చేతనంచేయి"
2185
2186 #~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
2187 #~ msgstr "నాన్-HTTPS వనరులు HTTPS పేజీలపై ప్రదర్శింపబడగలవా."
2188
2189 #~ msgid "Enable running of insecure content"
2190 #~ msgstr "సురక్షితంకాని విషయాన్ని నడుపుట చేతనంచేయి"
2191
2192 #~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
2193 #~ msgstr "నాన్-HTTPS వనరులు HTTPS పేజీలపై నడువగలగాలా."
2194
2195 #~ msgid "Returns the @web_view's document title"
2196 #~ msgstr "@web_view యొక్క పత్రము శీర్షికను తిప్పియిచ్చును"
2197
2198 #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
2199 #~ msgstr "@web_view ద్వారా ప్రదర్శితమైన విషయాల యొక్క ప్రస్తుత URI తిప్పియిచ్చును"
2200
2201 #~ msgid "Copy target list"
2202 #~ msgstr "లక్ష్యపు జాబితా నకలుతీయి"
2203
2204 #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
2205 #~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డ్ కాపీయింగ్ కొరకు యీ వెబ్ దర్శనం తోడ్పాటునిచ్చు లక్ష్యాల జాబితా"
2206
2207 #~ msgid "Paste target list"
2208 #~ msgstr "లక్ష్యపు జాబితా అతికించు"
2209
2210 #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
2211 #~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డు అతికింపు కొరకు యీ వెబ్ వ్యూ తోడ్పాటునిచ్చు లక్ష్యాల జాబితా"
2212
2213 #~ msgid "Settings"
2214 #~ msgstr "అమరికలు"
2215
2216 #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
2217 #~ msgstr "సంబందిత WebKitWebSettings సంభవం"
2218
2219 #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
2220 #~ msgstr "సంభందిత WebKitWebInspector సంభవం"
2221
2222 #~ msgid "Viewport Attributes"
2223 #~ msgstr "వ్యూపోర్టు యాట్రిబ్యూట్‌లు"
2224
2225 #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
2226 #~ msgstr "సంభందిత WebKitViewportAttributes సంభవం"
2227
2228 #~ msgid "Editable"
2229 #~ msgstr "సరికూర్చదగిన"
2230
2231 #~ msgid "Whether content can be modified by the user"
2232 #~ msgstr "విషయం అనునది వాడుకరి చేత సవరించదగునట్లు వుండాలా"
2233
2234 #~ msgid "Transparent"
2235 #~ msgstr "పారదృశ్యమైన"
2236
2237 #~ msgid "Whether content has a transparent background"
2238 #~ msgstr "విషయం అనునది పారదృశ్య బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కలిగివుందా"
2239
2240 #~ msgid "Zoom level"
2241 #~ msgstr "జూమ్ స్థాయి"
2242
2243 #~ msgid "The level of zoom of the content"
2244 #~ msgstr "విషయం జూమ్ చేయు స్థాయి"
2245
2246 #~ msgid "Full content zoom"
2247 #~ msgstr "పూర్తి విషయ జూమ్"
2248
2249 #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
2250 #~ msgstr "జూమింగ్ అప్పుడు పూర్తి విషయం జూమైనదా"
2251
2252 #~ msgid "The default encoding of the web view"
2253 #~ msgstr "వెబ్ వ్యూ యొక్క అప్రమేయ యెన్కోడింగ్"
2254
2255 #~ msgid "Custom Encoding"
2256 #~ msgstr "వినియోగదారి యెన్కోడింగ్"
2257
2258 #~ msgid "The custom encoding of the web view"
2259 #~ msgstr "వెబ్ వ్యూ యొక్క వినియోగదారి యెన్కోడింగ్"
2260
2261 #~ msgid "Icon URI"
2262 #~ msgstr "ప్రతిమ URI"
2263
2264 #~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
2265 #~ msgstr "#WebKitWebView కు అభీష్టప్రతిమ కొరకు URI."
2266
2267 #~| msgid "WebView"
2268 #~ msgid "WebView Group"
2269 #~ msgstr "వెబ్‌దర్శనం సమూహం"
2270
2271 #~ msgid "The view mode to display the web view contents"
2272 #~ msgstr "వెబ్ వీక్షణ విషయాల ప్రదర్శనకు దర్శన రీతి"
2273
2274 #~ msgid "audio element controller"
2275 #~ msgstr "ఆడియో మూలకం నియంత్రకి"
2276
2277 #~ msgid "video element controller"
2278 #~ msgstr "వీడియో మూలకం నియంత్రకి"
2279
2280 #~ msgid "user-scalable"
2281 #~ msgstr "యూజర్-స్కేలబుల్"
2282
2283 #~ msgid "valid"
2284 #~ msgstr "చెల్లునటువంటి"
2285
2286 #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
2287 #~ msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం సైట్ %s ద్వారా అభ్యర్ధించబడింది"